Гиви Чрелашвили писал(а):"Иными словами речь идет о ПРИЛАГАТЕЛЬНОМ к названию Троя. "
Где вы увидели прилагательное, Лемурий ?
Noun - это по-вашему прилагательное ?
Proper noun
Τρωάς (genitive Τρωάδος) f, third declension; (Trōas)
the Troas; the Troad
Вы что, сомневаетесь, что Τρωας - это Троада, а Τροίη - это Троя ?
Очень зря !
http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.ph ... 0%B4%D0%B0Так вот, у Аполлодора в оригинале полно это самого Τρωας (Троады, то бишь).
В то же время во всем переводе Боруховича слово "Троада" не встретилось ни разу, только "Троя". И что я после этого должен думать ?
Лемурий, если вы мне докажите, что Τρωας - это прилагательное от Трои, я вам обещаю сразу во всем себя признать неправым !
Прежде, чем защищать, неплохо было бы всё-таки точно знать, что защищаешь !
Юлли, Лусор, призываю вас в третейские судьи !
Что такое по-гречески Τρωας - Троада или прилагательное к Трои ?