АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Литературные опыты участников форума

Модератор: Analogopotom

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2018, 07:44

Изображение
Литературная маска "Шекспир" и поэма "Слово о полку Игореве" - "однородные члены предложения".

Шекспир: родился и умер в один день - 23 апреля, День Англии, День св. Георгия Победоносца.

Поход кн.Игоря по тексту Ипатьевской летописи начался в День св.Георгия Победоносца, 23 апреля. Сочинители этого рассказа - книжники середины XV- го века. Для придачи пущей драматургии своему вымыслу они кн.Игорю дали имя во святом крещении Георгий и тем самым оправдали его пленение (всё случившееся произошло по Божьему промыслу).
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2018, 08:34

______________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
М.Г.Альтшуллер. "Слово о полку Игореве" в кругу "Беседы любителей русского слова"".
.................................. ТОДРЛ, т., 26, 1971г...........................................

Стр. 110:
Уже в 1805 г. Шишков выпустил монументальную работу, посвящен­ную «Слову о полку Игореве», которая заняла значительную часть пер­вого тома «Сочинений и переводов, издаваемых Российскою Академиею». Перепечатав полностью издание 1800 г., Шишков на 120 страни­цах дает пространный комментарий к каждой фразе древнего памятника, а за комментарием следует прозаический перевод «Слова». С точки зрения рационалистического мышления Шишкова, «Слову» не хватало последовательности изложения, темные места мешали однозначному понима­нию памятника (а перифрастичность и многозначность слога были для него недостатками). Поэтому в переводе Шишков опускает темные места и значительно расширяет и дополняет текст своими вставками: «...рас­
судилось мне преложить, или паче переделать оную (песнь, — М. А.) таким образом, чтобы, оставляя все красоты подлинника без всякой, поколику можно, перемены слов, невразумительные места сократить или
пропустить; прочие же, требующие распространения, дополнить своими приличными и на вероятных догадках основанными умствованиями. Сим средством песнь сия от начала до конца сделается ясною, и я надеюсь, что сколь бы ни были собственные мои распространения и присовокупления слабы, но сплетенные с сильными выражениями и красотами подлинника, нечто приятное составят они для чтения» (VII, 125).


К о м м е н т а р и й.
Как видно, тёмные места издания "Слова" 1800 г. А.С.Шишков буква в букву воспроизводит в печати в 1805 г. В о п р о с: разве не мог Шишков обратиться к самой "древней" рукописи "Слова" с тем, чтобы постараться прочесть эти самые "тёмные места" со своим видением? Оказывается, что не мог или не смог, т.е. он делал попытку взглянуть на "древнюю рукопись "Слова" (стать ещё одним "САМОВИДЦЕМ" древней рукописи), но получил "вежливый" отказ от "разлюбейзнейшего" графа А.И.Мусина-Пушкина.

В ответ на скандальное поведение первоиздателя "Игоревой песни" А.С.Шишков, выступая в качестве редактора второго (1806-1822) издания "Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенного", не включил в его состав лексику из текста поэмы "Слово о полку Игореве". А ведь А.Н.Оленин, визави А.И.Мусина-Пушкина, очень о том просил Шишкова.

Вокруг "Слова" возник не первый и не последний в истории его бытования конфликт.

Приведу не лишённый нотки издевательства над доверчивым читателем текст Предисловия графа А.И.Мусина-Пушкина в книге "Слово о полку Игореве" 1800 г.:
Подлинная рукопись, по своему почерку весьма древняя,
принадлежит Издателю сего, который чрезъ старания свои
и прозьбы къ знающимъ достаточно Российской языкъ доводилъ
чрезъ несколько лЕтъ приложенный переводъ до желанной
ясности, и нынЕ по убЕжденiю прiятелей рЕшился издать оной на
свЕтъ. Но какъ при всемъ томъ остались ещё некоторые мЕста
невразумительными, то и проситъ всЕхъ благонамЕренныхъ
Читателей сообщить ему свои примЕчания для объясненiя сего
древняго отрывка РоссIйской словестности.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2018, 08:39

Стр.114:
Об инверсии в связи с русским фольклором Шишков писал: «Особ­ливо же помещение сих имен (прилагательных, — М. А.) позади сущест­вительных составляло не малую красоту» (III, 95—96). В переводе он часто прибегает к этому приему, совершенно независимо от наличия или отсутствия его в оригинале: «...ополчается он на брань кровавую, соби­рает войско мужественное, выступает в поле пространное» (VII, 126); «Стекается... воинство российское» (VII, 128); Ярославна всходит «на стены градские» (VII, 145); Игорь скачет горностаем к «тростнику реч­ному» (VII, 147). Иногда Шишков увеличивает количество прилагатель­ных, стоящих вслед за определяемым существительным: «Печаль тучная,
жирная, упитавшаяся слезами народа, ходит посреде России» (VII, 136). (Ср.: «... печаль жирна тече средь земли Рускыи»). «Слово о полку Игореве» постоянно у Шишкова".


К о м м е н т а р и й.
Как видно, русский фольклор был в сфере особого внимания в среде литераторов конца XVIII - начала XIX веков. Однако Д.С.Лихачёв утверждает, что в рассматриваемое время отношение к фольклору было самым пренебрежительным, и это обстоятельство должно свидетельствовать против версии написания "Слова" в XVIII веке.
В о п р о с: Д.С.Лихачёв ошибался или сознательно вёл работу по дискредитации противной ему версии происхождения гениальной поэмы?
Последний раз редактировалось а лаврухин 23 апр 2018, 20:04, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2018, 20:02

____________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
М. В. ЩЕПКИНА Замечания о палеографических особенностях рукописи
..........................„Слова о полку Игореве" ..............................

..............(К вопросу об исправлении текста памятника) .................
..........................(в кн. ТОДР, т.IX. 1953 г.)..............................

Стр.7:
В предисловии к первому изданию „Слова" сказано, что долголет­ний сотрудник Публичной библиотеки, работавший над изданием русских летописей, А. И. Ермолаев, видевший рукопись „Слова", считал, что она написана полууставом XV века. По мнению Н. М. Карамзина, рукопись писана „разве в конце XV столетия". Первый издатель „Слова" С. Н. Селивановский заявлял, что оно написано „белорус­ским письмом не так древним похожим на почерк Дмитрия Ростовского" . Все это высказано уже после гибели рукописи, по памяти.


К о м м е н т а р и й.
Всё: "Слова, слова, слова..." (В. Шекспир. "Гамлет"). Исследователи "Слова" поражают степенью своей наивной веры в свидетельства так называемых "самовидцев" древней рукописи, коих насчитывается всего шесть человек. Небезынтересен тот факт, что издатель "Слова" С.Н.Селивановский в 1825 году печатал листовки для участников и организаторов декабристкого восстания. А то, что ему удалось избежать наказания, говорит о конспирологических способностях первоиздателя "древней рукописи" поэмы "Слово о полку Игореве".
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 24 апр 2018, 08:13

Стр.9-10:
Странно на первый взгляд заявление Селивановского, что рукопись писана „белорусским письмом... похожим на почерк Дмитрия Ростов­ского". Из этих слов не вполне ясно, с чем он сравнивает — с автографом Дмитрия Ростовского? Но его рука, несмотря на южнорусские особенности, ближе к письму нашего времени, чем к письму XIV—XVI ве­ков. (...)

Воз­можно, заявление Селивановского надо рассматривать как беглое и неверно осмысленное впечатление человека без специальных знаний. Но несомненно, в рукописи должны были иметься какие-то особен­ности, которые вызвали у Селивановского это ложное представление. Всего вероятнее предположить, что наравне с орфографией рукописи и графика ее носила особые черты, заимствованные в конце XIV — начале XV века из болгарских и сербских рукописей и в большинстве схлынувшие позднее, к середине XVI века. Мы указали уже некоторые из них: красивую лигатуру тр, благодаря которой слово „Трояни" было прочитано в первом издании как „Зояни" (...).

Возможно, что подобное письмо, говорившее Ермолаеву и Карамзину лишь о XV веке, Селивановскому показалось белорусским письмом конца XVII века.

Итак, уже на основании вышеприведенного можно возводить мусин-пушкинскую рукопись к концу XV—началу XVI века.


К о м м е н т а р и й.
В версии происхождения "Слова" в XVIII в. в написании словоформы Екатерининской рукописи "Зояни" использована цифра "3" ("ТРИ"), что и даёт чтение "Трояни".

Изображение
Издание Екатерининской рукописи. Москва, 1954 г.

Изображение

Изображение

Изображение


В "заявлении" ушлого Селивановского о белорусском - Дмитрия Ростовского - почерке древней рукописи "Слова" видится издевательский намёк на то, что предполагаемый Автор (Авторы) "Слова" при создании своей поэмы пользовался архивами Дмитрия Ростовского. Как факт, белорусским письмом исполнялись только деловые бумаги, но никак не художественные произведения.

О текстологической связи "Слова о полку Игореве" с текстами Дмитрия Ростовского убедительно пишет Б.И.Яценко, но с позиций древнего происхождения поэмы:

Прежде всего нужно учесть, что Спасо-Ярославский сборник имел особую ценность, так как был составлен митрополитом Димитрием Ростовским (Туптало) в 1708-1709 годах. Его основой являлась копия Хронографа Распространенной редакции 1617 года из Московского Печатного двора (возможно, под N 323), а рукопись "Слова" вместе с другими памятниками (летописью и светскими повестями) была вывезена Димитрием из Украины.

Мной установлено, что он использовал "Слово" в своей книге "Руно орошенное" с 80-х годов XVII века. Перед отъездом в Россию (1701 год) Д. Туптало был настоятелем Спасо-Преображенского монастыря в Новгороде-Северском и подарил сборник тоже Спасо-Преображенскому монастырю в Ярославле. В описи монастыря за 1709 год впервые появился этот сборник - "Книга Гранографъ писменная вдесть впереплете" - и проходит в последующих описях 1735, 1776 и 1778,1787,1788 годов.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 24 апр 2018, 08:27

Стр.16:
(...) Другое дело в „Слове о полку Игореве". Писец имел единственный список, который ему не с чем было сличить для исправления накопив­шихся ошибок. Принимая во внимание необычность текста, можно удивляться, что ошибок и искажений в нем еще не так много. Это обстоятельство, может быть, говорит о том, что со времени своего создания, в XII веке, до времени написания мусин-пушкинской рукописи, в конце XV—начале XVI века, „Слово о полку Игореве" имело не так много списков. О том же, может быть, свидетельствуют еще сохранив­шиеся в памятнике следы древнего правописания.


К о м м е н т а р и й.
В версии древнего происхождения "Слова" выходит, что текст поэмы был использован древнерусскими книжниками разных столетий (с XIII по XVIII вв.) сотни раз - столько выявлено текстологических зависимостей между "Словом" и реальными произведениями Древнерусской литературы. А это означает, что он переписывался, переписывался и переписывался. Такой логический вывод явно противоречит тому, о чём говорит авторитетная исследовательница М.В.Щепкина.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 24 апр 2018, 08:40

Стр.19-20:
Представляя себе до некоторой степени правописание подлинника „Слова о полку Игореве", мы можем теперь перейти к разбору неко­торых непонятных мест поэмы.

I. „Тоже звонъ слыша давныи великий Ярославь сын Всеволожь а Владимиръ, по вся утра уши закладаше
в Чернигове".

(...)Слово „тоже", с которого в первом издании начи­нается данный текст, нет необходимости заменять архаичным „тъи же". Оно, повидимому, совершенно правильно передает написание подлин­ника. Только после букв то над строкой стояли, вероятно, две корот­кие косые черточки. Эти черточки обычно означают выносную букву и в конце слова или в конце строки. Иногда значение их не совсем ясно, тогда их не вносят в текст, но оговаривают в примечании. Однако, повидимому, первые издатели не придавали особого значения надстроч­ным знакам. Данное место следовало прочитать как „той же", а именно: „той же давный великий Ярославль Всеволожь а Владимир".


К о м м е н т а р и й.
Уважаемая М.В.Щепкина в тексте "Слова" нашла проявление элементов языка XVIII в. Но установка М.В.Щепкиной на версию написания поэмы в XII в. заставляет её исследовательскую мысль рисовать картину того, что издатели "Слова" попросту не справились с прочтением "древнего" текста и допустили многочисленные технические, но не лингвистические, ошибки.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 24 апр 2018, 08:46

Стр.29:
Итак, работа над раскрытием неясных мест поэмы требует прежде всего бережного отношения к тексту первого издания. Труды русских ученых, успешно работавших на этом поприще, указывают нам методы, которых надо держаться в данном случае. Новое деление текста на слова, новое, более правильное раскрытие сокращений, восстановление отдельных, с течением времени утраченных знаков, раскрытие ошибок диалектного порядка, исправление не­верно прочитанных начертаний и, наконец, выяснение смысла устарев­ших или утраченных слов — вот те приемы, которые допустимы в дан­ном случае. Всякое произвольное толкование, необоснованное лингвинистически и палеографически, может только затруднить дальнейшее раскрытие текста.


К о м м е н т а р и й.
В версии написания "Слова" в XVIII в. исследуется только текст 1800 г. издания в составе: 1) левой колонки - "Древнерусский текст"; 2) правой колонки - "Перевод"; 3) "Примечания". Иными словами, перед нами находится трехчастная Опера, смысл которой можно отследить только при анализе взаимодействия между тремя частями единого целого.

Екатерининская рукопись при этом привлекается как лингвистическая УЛИКА в деле мистификации поэмы "Слова о полку Игореве".
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 02:17

____________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Ф. Я. ПРИЙМА .Наблюдения А. Н. Оленина над „Словом о полку Игореве"
...............(в кн.: ТОДРЛ, т.IX, 1953)..........................................

Стр.39-40:
А. Н. Оленин (1763-1843) на протяжении многих лет был одним из близких знакомых издателя „Слова" А. И. Мусина-Пушкина. Розыски и при­обретение памятников русской старины, изучение древнерусских рукописей и подготовительные работы к их изданию — вот круг во­просов, которые постоянно привлекали к себе внимание как А. И. Мусина-Пушкина, так и А. Н. Оленина.

(...) Естественно предположить, что знакомство Оленина с Мусиным-Пушкиным возникло за несколько лет до переезда послед­ него из Петербурга в Москву (1799). (...) После долголетней службы в армии и при дворе А. И. Мусин-Пушкин в 1791 году был назначен на видный пост обер-прокурора Синода.

(...) Что же касается Оленина, то в 1795 году, после длительного пребывания в „чужих краях" и службы в артиллерии, он стал работать в гражданском ведомстве и начал свое быстрое продвижение по служебной иерархи­ческой лестнице. Служебная карьера молодого Оленина совершалась в сферах, тесно соприкасавшихся с административной деятельностью А. И. Мусина-Пушкина. В 1799 году Оленин был уже обер-прокуро­ром III департамента Сената. Получив художественное образование и будучи медальером по специальности, А. Н. Оленин проявлял интерес и к деятельности Академии художеств, которой с 1794 года руководил А. И. Мусин-Пушкин. Последнего с Олениным сближала и совместная деятельность по Российской Академии, в члены которой А. Н. Оленин был избран в 1786 году, т. е. на три года ранее избрания в нее А. И. Мусина-Пушкина.


К о м м е н т а р и й.
А.И.Мусин-Пушкин также служил в артиллерии; переехал в Москву в 1997 г.
Знакомство Оленина с первоиздателем "Слова" могло произойти уже в 1780-е годы. Так что вполне можно предположить, что Оленин был одним из тех комиссионеров А.И.Мусина-Пушкина, кто в монастырских хранилищах и на городских книжных развалах добывал материал для написания текста гениальной поэмы.

Е.Р.Дашкова была Президентом Российской Академии и дружила с А.И.Мусиным-Пушкиным. Оба приняли участие в подготовке убийства императора Павла I.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 02:29

Стр.40:
Не следует забывать, что А. Н. Оленин был избран в Российскую Академию за представленное им „толкование многих военных русских старинных речений" и что с тех пор на протяжении долгих лет, по собственным его словам, он „занимался объяснением многих обветша­лых речений в словено-русском языке". Учитывая сложившуюся в кругах Российской Академии репутацию А. Н. Оленина как одного
из немногих и лучших знатоков „военных русских старинных речений", естественно думать, что при переводе трудных мест древней поэмы и в особенности ее воинской терминологии (стрикусы, шераширы, папорози и др.) А.И. Мусин-Пушкин должен был обратиться за по­мощью и советом также и к А.Н. Оленину.


К о м м е н т а р и й.
Специализация А.Н.Оленина в предметах военного дела позволяет нам сделать предположение, что в версии написания "Слова" в XVIII в. появление в его тексте таких лексем, как "шериширы", обязано именно Оленину. Иными словами, А.Н.Оленин принимал участие в создании "Слова" и был ревнительным охранителем тайны его происхождения.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 02:39

Стр.41:
(...) экземпляр „Слова" из библиотеки А. Ф. Бычкова первоначально входил в состав библиотеки А. Н. Оленина. Нас убе­ждают в этом как сообщение А. Ф. Бычкова о том, что в свое время им была куплена часть библиотеки умершего А. Н. Оленина, так и то, что в ряде мест на полях названного экземпляра „Слова" мы на­ходим карандашные заметки А. И. Ермолаева (177У—1828). С 1800 по 1818 год Ермолаев проживал в доме А. Н. Оленина и был одним из помощников последнего как в его служебной, так и в ученой деятель­ности. Упорство и самоотверженность молодого А. И. Ермолаева в изучении памятников древнерусской письменности позволили ему со временем стать одним из выдающихся русских палеографов. Однако в начале 1800 года, когда едва успевший окончить Академию Художеств Ермолаев под руководством Оленина только начинал приобщаться к занятиям „российскими древностями", он несомненно не был лицом, известным издателям „Слова". Таким образом будет правильнее предположить, что интересующий нас экземпляр древней поэмы об Игоревом походе был получен от А. И. Мусина-Пушкина А. Н. Олениным и лишь впоследствии попал во временное пользо­вание А. И. Ермолаева. Делал ли Оленин замечания о присланном
ему пробном экземпляре „Слова" и были ли они учтены издателями — для суждения об этом, к сожалению, мы не имеем никаких данных.


К о м м е н т а р и й.
Библиотека умершего в 1828 г. А.И.Ермолаева бесследно исчезла. Но обнаруженный в библиотеке Оленина экземпляр "Слова", принадлежавший А.И.Ермолаеву, свидетельствует о том, что исчезнувшая библиотека великого молодого учёного оказалась в руках предприимчивого Оленина. Напомню, что в своё время изъятием архивного материала виднейших учёных из научного оборота занимался наш вездесущий граф и аферист от науки А.И.Мусин-Пушкин.

Дедектив (кровавый) в деятельности А.Н.Оленина - визави графа А.И.Мусина-Пушкина - продолжается...
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 08:15

Стр.41-42:
Глубокий интерес к „Слову о полку Игореве" был засвидетель­ствован А. Н. Олениным и в его знаменитом „Письме к гр. А. И. Му­сину-Пушкину о камне Тьмутараканском, найденном на острове Тамане в 1792 году", изданном в 1806 году. В „Письме о камне" Оленин доказывал правильность мнения А. И. Мусина-Пушкина о том, что упоминаемая в русских летописях Тьмутаракань находилась на Таманском полуострове, а не в Рязанском княжестве, как полагал русский историк первой половины XVIII века В. Н. Татищев. Большое место в „Письме" Оленина отводилось доказательству подлинности тмутараканского камня. Доказательства
Оленина в его труде были поставлены на широкую палеографическую и филологическую основу. О значении „Письма о камне" можно судить уже по одному тому, что оно положило начало существованию русской палеографии. Отметим, что большая доля участия в написании „Письма о камне" принадлежала А.И.Ермолаеву; на участие в написании „Письма" указал печатно и сам Оленин. Тем не менее следует заметить, что ознакомление с архивными данными убеждает нас в пра­вильности уже высказанного в литературе мнения, что участие А. И. Ермолаева в написании „Письма о камне" было значительно большим, чем это явствует из самой книги.


К о м м е н т а р и й.
А.И.Ермолаев - подневольный человек и делал то, что ему было указано его хозяевами. В последующие годы между графом А.И.Мусиным-Пушкиным и отцом русской палеографии А.И.Ермолаевы возник непреодолимый конфликт.

Из письма гр. А.И.Мусина-Пушкина А.Н.Оленину от 28 октября 1802 г. (из Москвы в Петербург):
"(...) Крайне Вы меня порадовали уведомлением, что Таман будет Тмутаракань,
ибо это моё любимое дитя теперь (не знаю по чей милости) не только
достигло зрелого возраста, но и в свет пустилось; а с Немца (А. Шлёцер - А.Л.)
(по словам Вашим) сим случаем подлинно парик сшибло (...)."

Из письма гр. А.И.Мусина-Пушкин А.Н.Оленину от 10 ноября 1802 г. (Москва - Петербург):
"(...) Ещё же прощу доставить мне указ, как скоро последует, о переименовании
Тамана в Тмутаракань; и по какому случаю, и по чьему представлению сие
последовало, прошу меня уведомить, чем многим одолжите Вашего верного
слугу (...)."

Из письма гр.А.И.Мусина-Пушкина А.Н.Оленину от 3 июля 1805 г. (Москва - Петербург):
"(...) Прошу написать ко мне письмо о Александре Ивановиче Ермолове; где он
служил какой его чин? в чём упражняется? и что он желает быть корреспондентом
университета (...)."

Как видно, сначала гр. А.И.Мусин-Пушкин в 1805 г. заинтересовался личностью А.И.Ермолаева (в письме он назван другим - созвучным - именем: Ермолов, генерал, предположительно участник малоизвестного и неудавшегося заговора против императора Павла I), а уже потом в 1806 г. в печати появилась статья о камне Тмутараканском.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 08:33

Стр.42-43:
Интересно, что автор или авторы „Письма о камне" для доказа­тельства своих взглядов о местонахождении древней Тьмутаракани привлекли и „Слово о полку Игореве". Это замечание о древней
поэме, которое было тогда же учтено исследователями „Слова о полку Игореве", но с течением времени ими же довольно прочно забыто, мы даем здесь полностью. Приведя ряд доводов в пользу правиль­ности мнения Мусина-Пушкина о местонахождении древней Тьмутара­кани, авторы „Письма" продолжали:

„К сим доказательствам можно еще присовокупить некоторые
места из песни о походе Игоря. В ней на странице 9 сказано: „Див
(Филин) кличет връху древа, велит послушати земле незнаеме, Влъзе,
(Волге) и по морию и по Сулию (Пеле) и Сурожу, и Корсуню, и тебе
Тъмутороканьскыи блъван (Истукан)".

На странице 24, того же сочинения, певец Игоревых подвигов,
говорит: „Се бо два сокола слетеста с отня (с отцовского) стола
злата (престола золотого) поискати града Тьмутороканя, а любо испити
шеломомь Дону...".

(...) Приведенный отрывок из „Письма о камне" интересен не только предложенным в нем исправлением написания двух слов древнего памятника (Посулие и Поморие), исправлением, которое было принято и усвоено наукой, но также и тем, что в нем Олениным был дан пер­вый пример обращения к „Слову о полку Игореве" для решения спор­ных вопросов русской историографии.


К о м м е н т а р и й.
А.Н.Оленин, являясь сподвижником гр.А.И.Мусина-Пушкина в книжных делах, доказывает древность Тмутараканского камня, обращаясь к другой древности - поэме "Слово о полку Игореве, или: одна мистификация графа А.И.Мусина-Пушкина в ловких руках махинатора А.Н.Оленина покрывала (и покрывает до сего дня) другую мистификацию всё того же графа. Таким образом официальная публикация А.Н.Оленина "Письмо к гр.А.И.Мусину-Пушкину о камне Тьмутараканском, найденном на острове Тамане в 1792 году. Спб., 1806" является частью большой программы по созданию традиции положительного восприятия "Слова" в сознании научного общества.

Но обращает на себя внимание то, что палеография текста "Слова" в 1806 г. не изучалась ни А.И.Ермолаевым, ни А.М.Малиновским, ни Н.Н.Бантыш-Каменским, ни А.Н.Олениным. В о п р о с: почему? разве не было ни времени, ни места для публикации результатов исследования "Слова" на страницах, к примеру, журнала "Вестник Европы" (издавался Н.М.Карамзины)? Ответ напрашивается сам собой: не было самой древней рукописи "Слова", была только легенда о её существовании.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 08:50

Стр.43-44:
В 1810 году некиим Селакадзевым был сочинен так называемый "Гимн Бояна Летиславу". Жертвой этой мистификации явилось большое количество читателей. Селакадзеву поверили поэт Г. Р. Державин,
весьма начитанный в русских древностях митрополит Евгений и мно­гие другие.

Фальсификация Селакадзева была, однако, раскрыта Олениным в скором времени после ее появления. В письме от 21 марта 1811 года к А. И. Ермолаеву и К. М. Бороздину, находившимся в то время в археологической экспедиции, не скрывая иронии, Оленин писал: „Вы ездили по белу свету отыскивать разные материалы к российской палеографии и едва нашли остатки какого-нибудь ХІ-го, а может только и ХІІ-го века. А мы здесь нашли человечка, который имеет свиток, написанный вовремя дяди и дятки Олега и приписанный Владимиром первым, что доказывает существование с приписью подьячих с самых отдаленных веков российского царства, так точно как доказывал Сганарель, что votre Hue est muette. Если же вам этого мало, то у нас нашелся подлинник Бояновой песни, следующим письмом писанный.. . И прочая и тому подобная".

Мнение Оленина о „Гимне Бояна Летиславу", распространенное им среди знатоков, было решающим в разоблачении фальсификации Селакадзева.


К о м м е н т а р и й.
Селакадзев (Сулакадзев) своими литературными Игрушками намеренно пародировал (разоблачал) мистификации графа А.И.Мусина-Пушкина. Представьте себе идущего по дороге одинокого Хромого Человека. Он идёт и сильно хромает, и к нему со стороны прохожих проявляется (или не проявляется) чувство сострадания. Как вдруг во след первому Хромому Человеку пристраивается Второй. И он, как и Первый, тоже хромает, но с ещё большей силой и на обе ноги сразу. Перед зрителем возникает живописная картина: по дороге гуськом идут двое Хромающих, двое цирковых.

Р.Г.Державин же всё прекрасно видел и понимал. Не тупой был человек, но осторожный. С разоблачением мистификации гр.А.И.Мусина-Пушкина и его визави А.Н.Оленина опытный екатерининский вельможа не лез на рожон. Он тихо публиковал вымыслы А.Сулакадзева с тем, чтобы думающие люди могли сами разобраться в том, кого вводил за нос граф А.И.Мусин-Пушкин.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 апр 2018, 09:03

Стр.44-45:
О глубоком интересе к „Слову" А. Н. Оленина свидетельствует также и его письмо к секретарю Российской Академии П. И. Соколову от 9 августа 1827 года. Оленин высказывал в этом письме свое отрицательное мнение о „Словаре Академии Российской по азбучному порядку расположенном" (СПб., 1806—1822 гг., 6 частей), хотя сам принимал участие в составлении этого словаря. По его мнению, главяый недостаток словаря вел свое начало от акад. И. И. Лепехина, который, деятельно участвуя в первом издании словаря, перегрузил его слишком пространными статьями на естественно-научные темы. „Гораздо будет полезнее знать, — писал Оленин,—хотя и в самых кратких словах, точное значение многих старинных слов, как то: живой шерашир, хоть и тому подобное (...).


К о м м е н т а р и й.
На отрицательном отношении А.Н.Оленина к Словарю Академии сказалось именно нежелание его редактора А.С.Шишкова включать в состав Словаря лексемы из текста "Слова", хотя об этом очень много ходатайствовал сам (изобретатель словоформы "шераширы"?) А.Н.Оленин (специалист в области древнерусского оружия).
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Пред.След.

Вернуться в Литература

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9