Катящийся Гектор

Модераторы: Лемурий, Tibaren

Катящийся Гектор

Сообщение Младший » 01 фев 2006, 15:32

Штудируя классиков античной философии, обнаружил один весьма странный фрагмент. Прямо из серии «внимание, чёрный ящик» 8).

Евстафий, 925:

Демокрит же, как говорят, называет так (ολοιτροχος, «катящимся», «катком» – Мл.) цилиндрическое тело, исходя по-видимому, из выражения «больше не катится (κυλινδεται), сколь ни стремительный прежде».

Процитированное Евстафием выражение – строка из «Илиады» XIII 142. В контексте (пер. Гнедича) звучит следующим образом:

Гектор пред ними
Бурный летел, как в полете крушительный камень с утеса,
Если с вершины громаду осенние воды обрушат,
Ливнем-дождем разорвавши утеса жестокого связи:
Прядая кверху, летит он; трещит на лету им крушимый
Лес; беспрепонно и прямо летит он, пока на долину
Рухнет, и больше не катится, сколь ни стремительный прежде...


Почему Гектор именно не катится? Что это, простое олицетворение: Гектор слетел с горы, и как каток в своем движении остановился? Или семантика κυλινδω здесь еще что-нибудь подразумевает?
Eala Earendil engla beorntast
Ofer Middengeard monnum sended
Аватара пользователя
Младший
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 14 июл 2005, 03:48
Откуда: Владивосток

Сообщение stalin » 01 фев 2006, 20:02

В "Илиаде", вообще-то, слово "катится" относится не к ГЕКТОРУ непосредственно, а к КАМНЮ, с которым Гомер его сравнивает. :)
"Здоровое недоверие - хорошая основа для совместной работы" И.Сталин.
Аватара пользователя
stalin
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1615
Зарегистрирован: 15 июн 2005, 01:46
Откуда: UA

Сообщение Dedal » 01 фев 2006, 21:42

Младший
"Почему Гектор именно не катится ? Что это, простое олицетворение: Гектор слетел с горы, и как каток в своем движении остановился? Или семантика κυλινδω здесь еще что-нибудь подразумевает?"

Насколько я понимаю, получается так (по Демокриту), если тело может катиться - это цилиндр, если нет то не цилиндр.

А Гектор сравнивается с летящим камнем, который при падении (встретив препятствие) не продолжает движение (не смотря на первоначально большую скорость), т.к. не круглый.
Так и Гектор не смотря на сильный порыв остановился перед фалангами ахейцев, чтобы дать подойти остальным троянцам.
То есть он смел, но не безрассуден.

Вроде так.
Если тут нет указания на элемент рыцарского поединка или кодекса.
Аватара пользователя
Dedal
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 1675
Зарегистрирован: 13 сен 2004, 20:01

Сообщение Lusor » 01 фев 2006, 23:12

А в чем же, собственно, проблема? КАмень отрывается от скалы, летит вниз и, достигая isopedon (ровного места), больше уже не катится. В применении к Гектору это, судя по всему, намек на исход его встречи с Ахиллом.

Глагол kylindo согласно Лиддл - Скотту ничего особенно глубокого в себе не содержит: катиться, валяться, катиться, оборачивать и т. д.
Nil nimium studeo quisquis tibi velle placere!
Аватара пользователя
Lusor
la-wa-ge-ta (лавагет-администратор)
la-wa-ge-ta (лавагет-администратор)
 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: 26 окт 2004, 00:02
Откуда: г. Королев

Сообщение Младший » 02 фев 2006, 06:42

Коллеги, недоумение Ваше понятно, я бы сам недоумевал. :).

Суть проблемы в самом слове κυλινδω. В том-то и дело, что ни Лидделл-Скотт, ни Дворецкий ничего особенного среди значений слова не выделяют. А между тем один раз κυλινδετο мне попалось в одном оставляющем вопросы контексте ("Одиссея" VIII 81). Очень даже может быть, что в данном случае ничего странного и нет, равно как и во втором случае речь идет всего лишь об "обрушившейся беде". Но если есть, то две странности подряд - это уже повод задуматься.
Eala Earendil engla beorntast
Ofer Middengeard monnum sended
Аватара пользователя
Младший
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 14 июл 2005, 03:48
Откуда: Владивосток

Сообщение Dedal » 02 фев 2006, 21:16

Если бы оно относилось к Гектору, а так к камню.
Поэтому у меня только такая ассоциация из русского языка: применительно к человеку - катиться (по наклонной плоскости, например) - как характеристика моральных качеств.
Аватара пользователя
Dedal
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 1675
Зарегистрирован: 13 сен 2004, 20:01

Сообщение Lusor » 03 фев 2006, 01:53

А между тем один раз κυλινδετο мне попалось в одном оставляющем вопросы контексте ("Одиссея" VIII 81).


Это про κυλινδετο αρχη? Можно, конечно, интерпретировать и как "обрушившееся беда". Еще у глаголов со значением "вращаться" есть значение "пребывать где-либо, существовать". Так что, можно этот отрывок понять и как "тогда начало существовать начало горя у троянцев и ахеян по воле великого Зевса".

А в чем Вы, Младший, видите связь с "Илиадой" XIII 142? И в чем странность последнего?
Nil nimium studeo quisquis tibi velle placere!
Аватара пользователя
Lusor
la-wa-ge-ta (лавагет-администратор)
la-wa-ge-ta (лавагет-администратор)
 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: 26 окт 2004, 00:02
Откуда: г. Королев

Сообщение Младший » 03 фев 2006, 06:35

В "Илиаде", вообще-то, слово "катится" относится не к ГЕКТОРУ непосредственно, а к КАМНЮ, с которым Гомер его сравнивает.


Если бы оно относилось к Гектору, а так к камню.


Господа, ну сколько можно об одном и том же :) ... Да. "Резонно. Я тоже это заметил" (с) "Берегись автомобиля".

Так что, можно этот отрывок понять и как "тогда начало существовать начало горя у троянцев и ахеян по воле великого Зевса".


Дорогой Lusor, вот именно так я этот отрывок в свое время и прочитал :D :D :D . Точнее, я прочел: "Архе горя троян и ахейцев покатилось". Т.е. я бы интерпретировал κυλισις как предикат αρχη. Или как атрибут, если хотите. Идея, к слову, неплохо встраивается в культурный контекст, что особенно радует. Да к тому же в "Илиаде", и в "Одиссее" αρχη весьма часто употребляется с глаголами подобной семантики. Вот отсюда и интерес к внезапно встретившейся у Евстафия пресловутой "кюлинде". Не в Демокрите здесь дело, и не в Гекторе, и не в камне.


Еще у глаголов со значением "вращаться" есть значение "пребывать где-либо, существовать".


Есть. τελεω, например.

А в чем Вы, Младший, видите связь с "Илиадой" XIII 142? И в чем странность последнего?


Совершенно ни в чем, кроме употребления одной и той же лексемы. Отрывок из "Илиады" я, если заметите, странным и не называл. Отрывок из Евстафия, да, несколько странен. Но, впрочем, в античной традиции подобных "схолических" (или как это можно назвать?) по духу разъяснений и комментариев, которые сегодня нам кажутся странными, можно обнаружить немало.
Eala Earendil engla beorntast
Ofer Middengeard monnum sended
Аватара пользователя
Младший
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 14 июл 2005, 03:48
Откуда: Владивосток

Сообщение stalin » 03 фев 2006, 13:08

Это про κυλινδετο αρχη? Можно, конечно, интерпретировать и как "обрушившееся беда". Еще у глаголов со значением "вращаться" есть значение "пребывать где-либо, существовать". Так что, можно этот отрывок понять и как "тогда начало существовать начало горя у троянцев и ахеян по воле великого Зевса".

Напрашивается забавная аналогия с украинским корнем "рух", "зрушити" ("движение", "сдвинуть, начать процесс движения") и русским "разруха", "разрушать". :)
"Здоровое недоверие - хорошая основа для совместной работы" И.Сталин.
Аватара пользователя
stalin
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1615
Зарегистрирован: 15 июн 2005, 01:46
Откуда: UA


Вернуться в Вопросы языкознания

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18