Страница 2 из 2

СообщениеДобавлено: 17 июн 2009, 21:17
Harut
Насчёт заимствований на букву Ш.
В армянскои есть слова шнагайл ,по смыслу соотвествует шакалу.
Но в армянском это сложное слов состоящая из двух корней
Шун(собака) и Гайл(волк), соотвественно шнагайл-шакал в армянском расмотриваеться как смесь собаки с волком.
Правда тогда выходит что распостронённая в многих языках слово шакал происходит из сложного армянского слова.По мойму здесь есть всё таки какая то ошибка.Всё таки шакал это распостранное животное, по этому у него скорее должна быть общая индоевропейское название.

СообщениеДобавлено: 18 июн 2009, 11:03
Дайчин-баатар
фома писал(а): Еще одно предположение : заимствуются существительные, но не глаголы. Можете оспорить?


Бывает всякое.


Рашид ад-Дин Хамадани (XIV в.) писал на фарси, но очень многие глаголы у него строились по стандартной для фарси схеме - "... (именная часть глагола любого происхождения) + кардан/додан/шудан/будан (собственно глагол "делать/давать/становиться/быть)".

Например: "суюргаль-кардан" - "пожаловать суюргалом".

То же самое в корейском языке - именная часть глагола может быть китайской по происхождению, а оформляться глагольной частью "-хада/-тведа/-сыропта".

Например: "югамсыропта" - сожалеть, чувствовать сожаление, пребывать в состоянии сожаления.

СообщениеДобавлено: 18 июн 2009, 12:30
Tibaren
фома писал(а):Если слово не склоняется по падежам , то оно вероятнее всего заимствовано, но не все заимствованые слова не склоняются.


Cм., например незаимствованные несклоняемые имена собственные: фамилии Черных и т.п., имя Садко и т.д.:

фома писал(а):Еще одно предположение : заимствуются существительные, но не глаголы. Можете оспорить?


:D :D Спорить не буду, но можно подискутировать...

СообщениеДобавлено: 18 июн 2009, 13:22
Tibaren
Harut писал(а):Правда тогда выходит что распостронённая в многих языках слово шакал происходит из сложного армянского слова.По мойму здесь есть всё таки какая то ошибка.Всё таки шакал это распостранное животное, по этому у него скорее должна быть общая индоевропейское название.


В армянском - внешнее созвучие, контаминация двух основ шун + гайл.

Название шакал (турецк. çakal, фарси shaghal и т.д.) в конечном итоге происходит из санскритского слова srgala-s, букв. "воющий, ревущий".

СообщениеДобавлено: 18 июн 2009, 15:44
Дайчин-баатар
Tibaren писал(а):
фома писал(а):Еще одно предположение : заимствуются существительные, но не глаголы. Можете оспорить?


:D :D Спорить не буду, но можно подискутировать...


Часто употребляемые в работе глаголы-варваризмы:

- захайдить (от to hide)
- репортиться ( от to report)
- засэйвить (от to save)
- копи-пэйстнуть (от to copy-paste)

и т.д.

Я порой на совещаниях в отчаянии готов застрелиться от такого засилья ненужного.

СообщениеДобавлено: 20 июн 2009, 13:49
хетт
армяно английские совпадения :)
стамокс-stomach-желудок
ков-cow-корова
скюрик-squirrel-белка
ворб-orphan-сирота
дур-door-дверь

СообщениеДобавлено: 20 июн 2009, 16:34
Tibaren
Замечательно, только сначала неплохо бы выявить заимствования в этом списке:

англ. stomach происходит из латинского stomachus, которое, в свою очередь, - из греческого στόμαχος. Думается, что арм. – оттуда же.
англ. squirrel – из старофранцузского escurel < лат. sciurus < греч. прототип. Арм., скорее всего, из греч.
англ. orphan – из греческого ὀρφανός

«Корова» и «дверь» - общеиндоевропейская лексика.

СообщениеДобавлено: 14 июл 2009, 18:36
хетт
Может, просто, всё общеиндоеропейская лексика, а не заимствования :?: Латинский, ведь, тоже индоевропейский..

СообщениеДобавлено: 15 июл 2009, 12:03
Tibaren
Нет, не все. Например, в случае с «желудком»: ни армянское стамокс, ни английское stomach, ни латинское stomachus нельзя этимологизировать на собственной почве, т.е. выделить смыслоразличительные морфемы, в то время как греч. στόμαχος является производным от основы *στόμ- «полость, отверстие».
Если слова не заимствованы, а родственны, т.е. восходят к общеиндоевропейскому наследию, то они довольно сильно изменяются, порой до неузнаваемости, особенно в таких далеких ветвях как армянский и германские, но при этом действуют регулярные фонетические соответствия.
В случае с англ. orphan мы имеем аналогичную картину: нет собственной этимологии, это заимствование из греч. ὀρφανός, содержащего суффикс –αν. А вот армянское ворб действительно родственно греч. основе ὀρφ- (с регулярными фонетическими соответствиями).