Вот что пишет В. Мажюлис о слове *jatvingas .
Восстановленную К. Бугой из др.-русск. Ятвягы и т.п. форму ятв. *jatvingas" ятвяжец" (Buga l.c., см. также Топоров ПЯ III 15-19) принято считать производной с помощью суффикса *-ing- (восстанавливаемого для этого слова всеми без исключения исследователями!) от ятв. *Jatv` "земля ятвягов" (см. прежде всего Buga l.c., Топоров l.c.), что, как и ятв. *Jat(u)v` "то же" является вполне надежной реконструкцией (см. далее). Иные реконструкции слова "земля ятвягов" (например та, которую предлагает J. Nalepa, Jacwiegowie. Bialystok 1964 ) совершенно необоснованны (об этом в другой раз), см. и Топоров ПЯ III 17-18. Однако восстановление этнонима ятв. *jatvingas "ятвяжец, житель ятвяжского края" на самом деле является порочным ввиду суффикса (ятв.) *-ing-: у балтов нет и не было этнонимов (как языковых фактов!), произведенных с помощью суффикса *-ing- [у балтов не было и гидронимов с составным суффиксом *-t(u)ving-]; ср. напр., лит. lietuvis á (lietuvys ) "житель литовского края" (← Lietuva -"земля литовцев"), суд. *suduvis "житель судовского края" (←Suduv` "земля судовцев", см. Sudowia) и т.п. Поэтому следует признать, что существовало не слово *jatvingas "ятвяжец", а скорее, ятв. *jat(u)vis "то же"- производное с помощью флексии от ятв. *Jat(u)v` "земля ятвягов". /.../
Из всего сказанного следует такой вывод: сегмент -яг- < *-eg- в слове др-русск. Ятвягы (и т.п.) предполагает не ятв. *-ing-, а приложение к [ятв. *jat(u)vis "ятвяжец" >] сл. . *jat(ъ)vь "то же" восточнославянского суффикса -яг- < *-eg-, обобщенного из др.-русск. этнонима вар-яг (ср. еще др.-русск. кълб-яг "варяг", бур-ягъ, о чем Vasmer II 287 s.v. Колбяги, I 250 s.v. Буряги, I 276 s.v. варяг) < *-egъ и бывшего показателем уничижительности в словообразовании славизированного этнонима "ятвяжец"; ср. этноним русск. Мордва "край мордовцев" с суффиксом -ва, по-видимому обобщенным из русск. Лит-ва "край литовцев" (это показал проф. В. Чякмонас в своем докладе на Международной кон-
ференции балтистов 1985 г.). Следовательно, др.-русск. Ятвягъ (и т.п.) "ятвяжец" < *jatvegъ "то же" (ср. польск. *jatvegъ "то же", что просто-напросто представляет собой трансформу др.-русск. ятвяг "то же") был гибридным пейоративом, причину возникновения которого (как пейоративо!) не трудно понять: ятвяги много воевали со своими соседями славянами." (
http://donelaitis.vdu.lt/prussian/JatvaR.pdf )