Андрей Поляев писал(а):1. Т.е. ничего страшного не произойдёт (ни с исторической, ни с филологической точек зрения), если я скажу вместо "кентавр" - "центавр", вместо "цезарь" - "кесарь", вместо "циник" - "киник" ?
2. А всё же: как быть с заменой "е" на "э"? "Еврипид" или "Эврипид", "Евпатор" или "Эвпатор", "Евклид" или "Эвклид", "Евксинский" или "Эвксинский", ... ? Из ваших разъяснений следует, что греческая "эта" в первом случае (греческом, восточном) произносится как "и" (или всё же как "э"?) - тогда надо читать "Ивклид" (или всё же "Эвклид"?), а во втором случае (римском, западном) - "Евклид". Или это тоже дело вкуса?
1. Тот, который "Гай Юлий", однозначно, Цезарь, а не Кесарь. В нарицательном смысле "римский императов" можно и так, и так, а для императора уже Византии, лучше "кесарь", имхо. "Киник" -- представитель античной школы философии, а "циник" -- Борис Абрамович Березовский, или еще какой свинтус.
С кентаврами и центаврами вольны поступать как заблагорассудится
2. Во всех этих именах -- греческое краткое е, епсилон, а не долгая эта, потому написание с "и" исключено. Что же касается начального Э и Е, то второе, как будто архаичнее, но начального й в греческой форме не наличествует. Вообще, странные эти две буквы: пишем компьютЕр, а произносим компьютЭр