И.Г. Лебедев в книге "Значение и происхождение русских названий животных России и сопредельных стран (рыбы, гады , птицы, звери)" приводит несколько названий птицы "чибис". ( Москва 2006) Он выводит название птицы зегзица из Египта от слова "зигзаг". Чеш. zezhule, слвц. zezhulica, польск. gzegzolka являются устаревающими диалектными словами. Поляки уточняют, что слово gzegzolka народное. В написании слово gzegzolka у поляков одно из самых трудных, что дает зачастую до трех ошибок в одном слове. Возможно, оттого, что слово это полякам непривычное, заимствованное. Однако, если слово gzegzolka заимствованное, то слово зигзаг для поляков сложности не представляет. Оно является интернациональным, так как даже в баскском слове sigi-saga можно видеть родство со словом "зигзаг". Только в латинском языке obliquum это зигзаг.
Евгений Пекки считает, что значение "кукушка" слову "зегзица" было придано автором "Задонщины". Есть у Евгения Пекки и другие интересные выводы, хотя он не филолог. Неверно по моему у него соотнесение варягов со скандинавами.
"ЗЕГЗИ´ЦА ― название чибиса, которое по некоторым данным еще встречается в разговорной речи ряда западных регионов Европейской части России в вариантах зекзица, зогзица и подобных. В «Слове о полку Игореве…» читаем: «На Дунаи Ярославнынъ глас слышитъ, зегзицею незнаем рано кычеть. “ Полечу, - рече, - зегзицею по Дунаеви, омочу бебрян рукав в Каялъ ръцъ ...».
В.И. Даль приводит: «ЗÉГЗИЦА ж. стар. зезюля пск. зазýля смл. зозýля юж. (отъ зазóла, докука?) кукушка. Зезюлить, зозýлить, куковать говорить одно и то же, докучать, надоедать» (I,1880).
Вопрос о том, какой птице принадлежит название зегзица, обсуждается до настоящего времени. Исследователи таких памятников древнерусской литературы, как «Слово о полку Игореве...» и «Задонщина», бьются над тем, чтобы понять значение этого названия уже не первое десятилетие. Все рассматривавшие этот вопрос филологи едины в одном ― зегзица это птица (это следует из контекста всех древних произведений, где название упомянуто) обитатель приречных заливных лугов. В то же время (видимо вслед за Далем) под этим названием подразумевают кукушку, чайку и ряд других птиц.
Наиболее заметными представителями фауны птиц заливных лугов для упомянутых территорий являются чайки ― представители рода Larus, более мелкие и изящные крачки ― Sterna и чибисы ― единственный вид обыкновенный чибис, распространенный на основной части территории Европы и зимующий по всему побережью Северной Африки.
Полет и крик чибиса значительно отличается от полета и крика других луговых птиц. Чибисы летят не прямолинейно, а как говорят «увалисто», «зигзагообразно», как бы «сваливаясь» с прямой линии направления полета то влево, то вправо, резко меняя направление полета. Крайне своеобразен и голос чибиса, который птицы подают в полете. Крик чибисов представлен заунывными, протяжными звуками, резко меняющимися по высоте. Больше всего крик птиц похож на плач или громкие безутешные рыданья. Голос птиц ― «Уыи-уыи-кыии», который можно передать словами «Чьи-вы, чьи-вы!», столь характерен и своеобразен, что знающему голоса птиц человеку, его невозможно ассоциировать с чем либо иным, кроме жалобных, горьких рыданий.
Другим важным для идентификации зегзицы элементом поведения, является реакция чибисов на “врага”, находящегося в непосредственной близости от гнезда или птенцов. Стараясь напугать, потенциально опасных для птиц существ (собак, людей), летящие чибисы пикируют, буквально падают на них, складывая крылья в полете и расправляя их у самой земли. Такие “падения” являются характерной чертой поведения именно чибисов и практически не встречаются у других птиц ― обитателей низменных лугов. Именно эту реакцию чибисов на распростертые на земле трупы людей описывает автор «Задонщины», указывая, что «зегзици... на трупы падоша».
Таким образом, упомянутые в памятниках древнерусской письменности, казалось бы, малозначительные детали и особенности поведения ― полет с “рыданиями” вдоль заливных берегов реки, “падения” на распростертые на земле трупы однозначно определяют зегзицу, как чибиса.
В поисках объяснения возникновения слова зегзица следует обратить внимание на его схожесть со словом зигзаг в значении «ломаная линия», «резкое изменение направления движения».
Хотя слово зигзаг считается пришедшим в русский из европейских языков (немецкого, французского и др.) (Черных,I,1994), видимо, в случае образования названия птицы, уместно обратиться к арабскому языку, в котором существуют слова близкие к зигзаг по звучанию и значению, в частности, слово «zakzak» (В данном случае использовался Арабско-русский словарь Х. К. Баранова, Москва, 1976 г, тяготеющий к египетской литературной норме и являющийся наиболее полным среди отечественных словарей). Звук «k» в приведенных словах, более твердый чем русское «к», и может быть передан как «g», или «kg». В данном словаре «zakzak» соответствует русскому «чибис», «ржанка», «зуек». Словарь Dictionnaire de poche arabe-francais. cост. Mitri Elias, передающий литературную и разговорную норму Египта переводит «zakzak» на французский как «pluvier» ― «чибис», «ржанка», «зуек».
Кроме вышеизложенного, необходимо добавить, что в дельтовой, пойменной части р. Нил существует город с названием аль (аз) Заказик и это название переводится как Чибис (Лебедев, Константинов, 2000)." (
http://www.rbcu.ru/campaign/11764/ )
"Уж, на что далека по произношению от древнеславянской «зегзицы», нынешняя украинская «зозуля», так и ту умудряются объявить, чуть ли не калькой с «зегзицы», а в ряде случаев толкователи пишут, что это единственно возможный вариант. Хотя такой термин ни в одном литературном источнике, кроме «Задонщины», явно перепевающей «Слово о полку», нигде не встречается. Т.о. кукушка пошла гулять по историческим документам и исследованиям с легкой руки автора «Задонщины», а затем Даниила Заточника и потом уже более поздних переписчиков и толкователей «Слова», которые не могли уже оторваться от образа птицы, навязанного их предшественниками." (
https://www.proza.ru/2010/09/27/551 )