В этой теме я только гость, однако, надеюсь, Вы позволите мне вставить одно слово в высокоучёный спор?
Глаз мой зацепился за следующую фразу:
Подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки, заступивъ Королеви путь, затвори въ Дунаю ворота, меча времены чрезъ облаки, суды рядя до Дуная. Грозы твоя по землямъ текутъ; оттворяеши Кiеву врата; стрѣляеши съ отня злата стола Салтани за землями. Стрѣляй Господине Кончака, поганого Кощея за землю Рускую, за раны Игоревы буего Святславлича.
Рискну предложитьсвой вариант перевода:
"Упрочил Карпатские горы своими железными полками, преградив путь королю, закрыл устье Дуная, устрашив своей силой, установив свои порядки до самого Дуная. Грозный нрав твой растекается по землям и странам - отворяешь врата Киева, с отцовского золотого престола выцеливаешь через страны и земли хазарскую знать. Поставь целью, господин, Кончака, поганого Кощея, за землю Русскую, за раны Игоревы... "
"затвори въ Дунаю ворота" - закрыл устье Дуная - это, как я успел заметить, не оригинально, зато логически следует из другие стратегических операций.
"меча времены чрезъ облаки" - думаю, здесь речь не о каких-то боевых машинах, гораздо больше похоже на устойчивую фигуру речи, вроде "играть мускулами". В сказках же есть про то, как герой, чтобы показать силу, из своего тугого лука посылает стрелу за облака. Про камни в аналогичной ситуации не помню, но возможно тоже встречается.
"суды рядя до Дуная" - не от строительства кораблей, а от "судить и рядить" - учреждать свои порядки.
"Грозы твоя по землямъ текутъ" - грозы - угрозы/грозить - вполне прозрачно "земли" - вряд ли здесь имеются в виду почва или поверхность суши, скорее, всё-таки, уделы или страны.
"стрѣляеши съ отня злата стола Салтани за землями" - самое сложное место, ИМХО.
"Стрелять" - в современном языке имеет только одно, военно-прикладное, значение (жаргон не в счёт). Может я неправ, но глагол "стрелять" происходит от существительного "стрела". У стрелы основное значение "быстрый, острый и тонкий метательный снаряд", но у уменьшительного варианта "стрелка" значений намного больше. В частности, имеется значение "указатель" - "повернуть по стрелке", "стрелка компаса". А в старину у воинов имелись и специальные сигнальные стрелы, котрыми указывали направление стрельбы или атаки. Может быть, отсюда и слово "застрельщик" - тот кто начинает бой (или дело какое) и тем самым указывает направление атаки. Есть ощущение, что в старину "стрелять" и "указывать стрелой" были гораздо ближе, чем сейчас.
"салтани" - если принять хазарское значение "солтан - знатный человек", тогда множественное число "салтани" означает хазарскую знать, на которую нацелился Ярослав издалека, с отчего трона, через многие страны и уделы.
"Стрѣляй Господине Кончака, поганого Кощея за землю Рускую, за раны Игоревы буего Святславлича" - здесь отчаянно-яростный призыв автора "Слова" изменить направление удара с дальней цели на ближнюю, и явно того заслуживающую.
Вот такая дилетантская версия... Жду гроз и стрел...