Keil писал(а):Слово здесь при том, что мы пытаемся растолковать именно его. При этом, помимо прочего я писал о песнях Бояна и каноне, ведь речь идет о них. Боян сочинял песни и они не имели ничего общего с каноном. Доводы об обратном не подтверждается текстом Слова. Нет никакой связи между фрагментом слова в котором упоминается мысленное древо и каноном.
Кто-то видит язычество во всем и слышать ничего не хочет о "Древе канона", "Славах", "Полях", "Тропах" - пусть так. Тогда этот исследователь никогда не ответит, почему у Бояна именно "Живые струны", именно "10-ти струнные гусли", именно Бояна называет Автор Святым:
"Рекъ Боянъ и ходына Святъ, славлю пѣснотворца стараго времени Ярославля - Ольгова..." Хотелось бы помимо отрицания услышать аргументы против этой логичной версии.
Keil писал(а):Как уже отмечалось, "свивать славы" всего лишь значит сложить песнь, ни какой Богородицы и ни каких святых в тексте Слова нет и быть не может. Все остальное является домысливанием. Будьте пожалуйста осторожны, Вы додумываете слово за автора, а не толкуете его. То, что Боян слагает песнь в форме канона невозможно.
Отнюдь. Не "додумываю", а просто ВНИМАТЕЛЬНО читаю. Не просто "Славы", а "Славы оба пола сего времени" - Славы Господу и Богородице из евангельской, а не ветхозаветной части канона.
Попробуйте "связать" все эти термины языческой версией - посмотрим у кого получится логичнее.
Keil писал(а):Во первых никто не оспаривает значение слова тропарь данное во всем известных словарях. Я всего лишь указал на то, что к рассматриваемому фрагменту Слова более подходит значение тропы, способа, обычая, правила, что прекрасно вписывается в контекст данного фрагмента.
Если понимать "Поля" и "Горы" дословно - ДА. Но ведь Автор писал не всем, а своей "братии", имеющей отношение к летописанию, безусловно монашеской, к которой и сам относился - см. "ны" (нам) в первой строке.
Keil писал(а):"Рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы" всего лишь значит, что Боян своими мыслями следует путем (тропой, способу, обычаю, правилу) Трояна (некоторые переводят – путем Бояна) мгновенно преодолевая огромные расстояния «чресъ поля на горы».
Ну допустим. Куда он торопился? Какие "Славы оба пола сего времени" он свивал?
Keil писал(а):Во вторых, что касается Михаила Скабаллановича, то он же доктор церковной истории и естественно он будет пропагандировать соответствующую линию. При том, что большинство ученных видят в слове "тропа" тоже самое, что видел И.И. Срезневский.
Безусловно миряне не увидят очевидного для клирика, к тому же уже 7 веков как не пишут каноны - практики нет, термины позабылись. Попробуйте привести пример ранее XVI в. со словом "Тропа" в совр. значении "тропинка" не из СПИ. Если такого нет, то ссылка на Срезневского не работает.
Keil писал(а):Это, на мой взгляд, подгонка под желаемый результат. Напоминает эпизод кино когда преступник составляет письмо с требованием из слов, вырезанных из газеты.
Никаких "подгонок", токмо ВНИМАТЕЛЬНО читая указания Автора. Из всех примеров акростихов - этот самый безупречный.
Keil писал(а):1) Боян назван Словом как вещий. Вещий он же срадни колдуну таким термином могли назвать не язычника только по ошибке. Между тем, в слове об этом указано не единожды. Слово подчеркивает, что Боян вещий, указывая на его вещие персты.
Срезн.:
Ну и что в этом значении языческого, колдовского? Это же не образ князя-оборотня, это образ мудрого гимнографа.
Keil писал(а):2) Боян назван как внук Велеса. У них родственные связи. А у христианина не может быть родственных связей с языческим богом. Христиане рабы Божьи, а Боян внук Бога. К тому же многие исследователи полагают, что Велес, в частности, покровительствовал музыкантам и поэтам. Христиане не получают помощи от языческих богов. Иначе отлучат от церкви за милую душу.
см.
Велесов внучеKeil писал(а):А слова "живые струны" никакого отношения к псалтырю не имеют. Живые струны это понятие до сих пор используется и не только в музыке, это лишь значит импровизированную технику исполнения, рожденную в настоящий момент.
И тут прежде всего в поле нашего зрения попадают гомилии Иоанна Златоуста, особенно если учесть, что в обеих редакциях «Слова на Лазарево воскресение» Иоанну Златоусту даже приписывается авторство. Напомним, что пространная редакция «Слова на Лазарево воскресение» помещается среди святоотеческих сочинений, связанных с «неделей ваий» и праздником воскрешения Лазаря, —
в гомилии же Иоанна Златоуста, посвященной страстной неделе, мы читаем следующий текст: «Έψαλλε ποτέ δ Δαυίδ έν ψαλμοΐς και ημείς μετά τοϋ Δαυίδ σήμερον. 'Εκείνος κιθάραν είχε ν άπό νεύρων άψυχωνή 'Εκκλησία κιθάραν έχει άπό νεύρων έμψυχων έντεταμένην. Αί γλώτται ημών νευραι της <λογικης> κιθάρας είσι, διαφορον μεν άφιεΐσαι τον φθόγγο ν, σύμφωνον δε την ευσέβεια ν».9 [Ioannes Chrysostomus.
In Psalmum 145 (Όμίλι α ρηθείσα εις την μεγάλην εβδομάδα...) // PG. Parisiis, 1859. Τ. 55. Sp. 519—528]
Вот буквальный перевод этого фрагмента: «Некогда Давид пел хвалу в псалмах, а сегодня и мы с Давидом. У него была кифара с неживыми (букв, неодушевленными) струнами;
у Церкви [же]
кифара, на которой натянуты живые (букв, одушевленные)
струны. Наши языки — струны той кифары <разума>, исторгающие [хотя и] нестройный звук, но созвучное благочестие».
---------
Николаев А.С. О возможном источнике выражения «живые струны» в «Слове о полку Игореве»// ТОДРЛ т.54, Спб, 2003, с.572
Keil писал(а):Я так и не понял почему Игорь - грешник? И на Руси что тогда грешников хуже Игоря не было? А зачем дружину губить если грешник один Игорь? не понимаю.
При чем тут "губить дружину", души христианские = "жемчуг великий", "силу русскую", о гибели которой сожалеет Автор СПИ.
Речь идет токмо о герое, который:
Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменіе[Божье] заступи искусити Дону Великаго.
«О, моя сыновчя, Игорю и Всеволоде! Рано еста начала Половецкую землю мечи цвѣлити, а себѣ славы искати. Нъ нечестно одолѣсте, нечестно бо кровь поганую проліясте. К тому же известна покаянная речь Игоря перед пленением:
И так в день Святого Воскресения низвел на нас Господь гнев свой, вместо радости обрек нас на плач и вместо веселья — на горе на реке Каялы. Воскликнул тогда, говорят, Игорь: «Вспомнил я
о грехах своих перед Господом Богом моим, что немало убийств и кровопролития совершил на земле христианской: как не пощадил я христиан, а предал разграблению город Глебов у Переяславля. Тогда немало бед испытали безвинные христиане: разлучаемы были отцы с детьми своими, брат с братом, друг с другом своим, жены с мужьями своими, дочери с матерями своими, подруга с подругой своей. И все были в смятении: тогда были полон и скорбь, живые мертвым завидовали, а мертвые радовались, что они, как святые мученики, в огне очистились от скверны этой жизни. Старцев пинали, юные страдали от жестоких и немилостивых побоев, мужей убивали и рассекали, женщин оскверняли. И все это сделал я, — воскликнул Игорь, — и не достоин я остаться жить! И вот теперь
вижу отмщение от Господа Бога моего: где ныне возлюбленный мой брат? где ныне брата моего сын? где чадо, мною рожденное? где бояре, советники мои? где мужи-воители? где строй полков? где кони и оружие драгоценное? Не всего ли этого лишен я теперь! И связанного передал меня Бог в руки беззаконникам. Это все воздал мне Господь за беззакония мои и за жестокость мою, и
обрушились содеянные мною грехи на мою же голову. Неподкупен Господь, и всегда справедлив суд его. И я не должен разделить участи живых. Но ныне вижу, что другие принимают венец мученичества, так почему же я — один виноватый — не претерпел страданий за все это? Но, владыка Господи Боже мой, не отвергни меня навсегда, но какова будет воля твоя, Господи, такова и милость нам, рабам твоим». (Ипат.1185)
---------
Летописные повести о походе князя Игоря (пер. О. В. Творогова)
О том, что Господь может помогать ГРЕШНИКУ в его бесчестном, пораженческом походе мог бы написать токмо богохульник, но никак не христианин, поэтому и языческие "помощники" у Игоря, потому что Господь отвернулся от него до его покаяния.
Keil писал(а):А по поводу явной христианской символики в Слове ее там нет. Христианскую символику, кроме нескольких случаев, в основном придумывают. Я на память беру, но вроде в Слове христианской символики не больше пяти элементов.
Считайте:
63 Съ тоя же Каялы Святоплъкь повелѣя отца своего междю угорьскими иноходьцы
ко святѣй Софіи къ Кіеву.
96 сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ
великий женчюгь на лоно
140 Инъгварь и Всеволодъ, и вси три Мстиславичи, не худа гнѣзда
шестокрилци!
160 Тому въ Полотскѣ
позвониша заутренюю рано
у святыя Софеи въ колоколы,
163 «Ни хитрому, ни гораздому, ни птице гораздой
суда Божьего не миновать!»
184 Прысну море полунощи[к северу],
идутъ сморци мьглами. Игореви князю Богъ путь кажетъ изъ земли Половецкой на землю Рускую, къ отню злату столу. =
Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь.(Исх.13:21)213 Игорь ѣдетъ по Боричеву
къ святѣй Богородици Пирогощей 217 Здрави, князи и дружина, побарая за
христьяны на поганыя плъки!
218 Княземъ - Слава, а дружинѣ -
Аминь!И это только явные. О библейских сюжетах в СПИ и ранее писали:
Барац Г.М. О библейском элементе в Слове о полку Игореве, Киев, 1912
Перетц В.Н. «Слово о полку Игореве» и исторические библейские книги // Сб. статей в честь акад. Алексея Ивановича Соболевского: Статьи по слав. филологии и рус. словесности. Л., 1928.
токмо в атеистическом советском обществе эта тема была не в чести.
Keil писал(а):Я комментировал первый фрагмент о втором речи не шло. Как ранее отмечалось, подход, который я применял к первому фрагменту не применим ко второму. Я в поиске решения.
Так эти отрывки неразделимы - это одна метафора составления Бояном "Песен".
Keil писал(а):Во первых я не заменял слово "мыслию" на слово "мысью", а наоборот добавлял. Добавлял так как это сделал Барсов. Мне кажется это правильным.
Ну так надо смотреть в контексте. Если здесь вставим белку, которая скачет, ниже скачет по тому же "древу" сам соловей Боян - нестыковка.
Keil писал(а):Во вторых текст Екатерининской копии и редакция 1800 года дошли к нам с многочисленными поправками допущенными еще средневековыми переписчиками. Очень большая работа была проведена по поводу выявления этих дописок и переписок. И сейчас мы пользуемся версией переработанной нашей Академией наук. И даже в таком виде нет стопроцентной уверенности, что текст выверен досконально. Первый рассматриваемый нами фрагмент не правится Академией, так как в отношении него слишком разнятся мнения. Поэтому данный фрагмент оставляют как есть, указывая все точки зрения в комментариях.
Просто не было логично связывающей все эти "нестыковки" версии, потому что вставляли вместо "древа канона" - "ботанический вид".