Тамара писал(а):Все эти интересные, широкие, сложные и плохо связанные с содержанием "Слова" теоретические и географические конструкции мало что дают для правильного прочтения и понимания самого дошедшего до нас текста.
Как это "мало дают"? Не надо подходить к исследованию СПИ с когнитивным искажением фактов. Если Ваша версия верна, то она должна отвечать на все "неудобные" вопросы. Например в перечислении народов, которые кают Игоря: почему названа именно морава, а не чехи, почему именно венедици (венецианцы), а не фрязи (генуэзцы, итальянцы в широком значении, н-р архитектор Кремля фрѧзинъ). Это как, если бы, европейский писатель написал бы не русские, а смоляне, выделив отдельную группу горожан. Поэтому и спрашиваю: почему у Автора такой конкретный выбор? В ЭСПИ найдёте такой ответ:
В С. В[енедицы]. упомянуты в числе др. народов, прославляющих победу князя Святослава Всеволодовича над половцами: «Ту нѣмци и венедици, ту греци и морава поютъ славу Святъславлю, кають князя Игоря...» (С. 22). Контекст недостаточно ясен: прославляя победу 1184, нельзя одновременно горевать о поражении, которое еще предстоит испытать через год; к тому же история похода Игоря имела слишком локальный характер, чтобы быть известной в др. странах. Чисто лит. характер этого пассажа несомненен.
Комментируя текст, Д. С. Лихачев отмечает, что «нельзя... представлять себе, что немцы, венецианцы, греки и чехи поют славу Святославу тут же в гриднице. „Ту“ употреблено здесь не для определения места, а для определения времени ... Автор „Слова“ в данном случае отмечает всесветную славу похода Святослава, так же как она отмечена в летописи для Владимира Мономаха, в Житии Александра Невского для Александра Невского и т. д.» (Комм. ист. и геогр. С. 424). Имеется в виду, что летопись сообщает о славе, распространившейся после победы Мономаха над половцами, будто она «ко всим странам далним, ркуще к греком, и угром, и ляхом, чехом дондеже и до Рима проиде» (Ипат. лет. С. 273). В Житии Александра Невского говорится, что имя князя прославилось по всем странам, «и до моря Хонужьскаго (Каспийского? — О. Т.), и до гор Араратьскых, и об ону страну моря Варяжьскаго, и до великаго Риму» (ПЛДР: XIII век. М., 1981. С. 434)..." (ЭСПИ "Венедицы" комм. О.В.Творогова
Когда приводится пример народов, то в нём названия народам целой страны, а не отдельного города, маркграфства, так бы Автор написал бы корлязи (франки, от Каролинги), урмане (норманны, скандинавы) или варяги. Он же называет 2 этнонима (греки и немцы) и 2 этнохоронима (морава и венецианцы):
"В 1182 Моравия была провозглашена самостоят. маркграфством, с 1197 подчинялась чеш. князьям. Древнерус. источники различали чехов и моравов: в летописи под 1219 говорится: «и выидоша галичане противу, и чахове и ляхове и морава и угри, и ступишася полки» (Ипат. лет. С. 502); в 1254 венг. король убедил галицкого князя Даниила Романовича пойти с ним на чехов, а сам «пленил землю Моравскую» (Там же. С. 821). Новгородская летопись упоминает, что в 1143 новгородский князь Святополк Мстиславич привел себе жену «из Моравы» (Новг. перв. лет. С. 27)..." (ЭСПИ "Морава" комм. О.В.Творогова)
Всё дело в контексте. ПОЧЕМУ именно эти народы кают Игоря и вспоминают Святослава, что он ИМ сделал такого, от чего они могли бы иметь свой "ЖИРЪ (= пажить).
Оказывается
именно эти народы торговали с Русью и ИХ торговые пути (Регенсбург-Прага-Киев, Гречник, Залозник) проходили через
Днепровские пороги, Канев и Переяславль.
Тамара писал(а):Само слово "Каяла" встречается несколько раз и в различном контексте. Так, в Энциклопедии "Слова о полку Игореве" очень детально и подробно представлены все точки зрения по поводу этого слова. В каких-то местах текста под "Каялой" может подразумеваться реальная река, в других - метафорическая река. А где-то, как в обсуждаемом выше случае, и вообще никакой реки нет. Поэтому перевод слова "Каяла" в каждом конкретном случае надо давать с учетом контекста. И без излишнего теоретизирования и мистификации.
Роль торговли в "Слове"" также не стоит, по-моему, преувеличивать.
Как река Каяла, единственный раз появившаяся в летописи Ипат. 1185 "
И тако во день Святаго Воскресения наведе на ня Господь гнѣвъ свой, в радости мѣсто наведе на ны плачь, и во веселиа мѣсто желю на рѣцѣ Каялы" может быть в СПИ реальным гидронимом, если в контексте СПИ "
Съ тоя же Каялы Святоплъкь повелѣя отца своего междю угорьскими иноходьцы ко святѣй Софіи къ Кіеву..." речь про р.Трубеж, с которой Святополк вёз тело своего отца (=тестя) Тугоркана?
"Следуя Буткову, В. Н. Перетц видит здесь отражение эпизода, описанного в "Повести временных лет" под 1096 г. Тогда половцы с ханом Тугорканом, тестем Святополка, осадили (31 мая) Переяславль. 19 июля Святополк одержал над ними победу на реке Трубеже, причем "Тугорган убьенъ бысть, и сынъ его и инии князи мнози ту падоша; наутрея же налезоша Тугоркана мертва, и взя и Святополкъ, аки тьстя своего и врага, и привезъше Киеву и погребоша и на Берестовое, а другымъ, идущимъ въ монастырь". Название Тугоркана отцом, а не тестем, имеет параллель в Волынской летописи: "Володимеръ зовяше тестя своего Романа, река: господине отче" (1274 г.); слова же "ко святей Софии къ Киеву" - синонимы и вовсе не означают, что Тугоркан похоронен в Софийском храме...
Необъясненным остается "съ тоя же Каялы", а не с Трубежа. Сообщение Буткова, что русские преследовали половцев (от Трубежа, на котором стоит Переяславль) до р. Каялы, пока ничем не оправдано..."
--------
А. С. Орлов "Слово о полку Игореве", М.— Л., Изд-во АН СССР, 1938, с.107