thor » 11 сен 2007, 11:44
Вы изволили писать: «Итак, предположив, что второй разговор Листницкого и Бунчука состоялся "намного, намного позднее" 9-10 сентября, мы получаем, что драматические в жизни Листницкого события минимум двух с половиной месяцев спрятаны где-то здесь: в 2 абзацах 15 главы…». И что же такого крамольного Вы здесь изволили своим «зорким оком» усмотреть? Знаете, когда мне приходится писать статью, бывает, порой просто необходимо отойти в сторону от основной темы, растечься, так сказать, мыслью по древу, сделать скачок во времени и в пространстве – и ничего, редакторы не обращают на это внимания, не подозревают меня в плагиате. Все в порядке – однако в Вашем воспаленном сознании «лирическое отступление» – это смертельный грех. Не должно Шолохову-романисту (не историку и тем более не профессионалу-литератору) так писать, дабы Вас в смущение не вводить – только строго придерживаться хронологии, шаг влево-шаг вправо – попытка к бегству, прыжок на месте – провокация? А Вы не обращали внимания, что по всему тексту романа разбросаны то тут, то там такие вот отступления? Кстати говоря, после XV главы идут главы, повествующие о судьбу Григория и Аксиньи, семьи Пантелея Прокофьича, о событиях в Ягодном – тоже вставка «Шолохова и К0»?
Вы, конечно, свалите все эти проблемы на редакторов «Тихого Дона», на литературных негров, скрывающихся под псевдонимом «Шолохов». Интересная фраза у Вас, к примеру, однако: «Первый фрагмент писался (или вставка об узелке делалась) в редакции, согласно которой герои должны были уйти в 1914 г. на С.-З фронт. А военные главы писались уже в рамках Галицийской версии. Настоящий автор выправить не успел. А Ш. было все равно». Дальше, Вы пишете «…дурацкое, хотя и не столь заметное при не очень внимательном чтении противоречие во внутренней хронологии романа. 15 августа русские подходят к Каменке, в ночь – наступление, ранение=мнимая гибель Мелехова. Это глава 13, она после 1941 г. хронологической правке не подвергалась. А согласно главе 16 в ошибочной похоронке стоит исправленная дата гибели 16 сентября , похоронка продписана 18 сентября. Месяц – как корова языком слизнула». Однако аз, сирый и убогий, осмелюсь с Вами не согласиться! Во-первых, получается, что г-н Крюков дописал роман до начала войны, а потом бросил, и Шолохов дописывал его? Однако как быть с теми его частями, что касались довоенного времени и показывают незнание деталей казачьей службы? Во-вторых, почему это Шолохову было все равно и он не пытался убрать белые нитки? Или он, как и Вы, полагал, что читатели его романа будут «не умеющими читать» внимательно? Он не представлял себе, где должны были служить казаки его станицы и не знал, где расположен городок Столыпин? Они, читатели, не заподозрят подвоха в пропаже месяца, а сам Шолохов (или там кто за него занимался редактированием) не обратит внимания на эту пропажу? Не могли бы Вы объяснить нам, темным, как такое могло быть – здесь исправляем, а вот тут не исправляем, оставляем как есть? На что рассчитывал комиссаришко, занимаясь такими вот исправлениями-редактированиями? И такие натяжки не заметят в Нобелевском комитете? НЕ СЛИШКОМ ЛИ МНОГО ВЫХОДИТ ДОПУЩЕНИЙ, НАТЯЖЕК И СТРАННОСТЕЙ?
cogito, ergo sum