Андрей Чернов » 18 авг 2007, 09:39
ЗДВИЮ.
Накидали вагон и тележку? Ладно, посмотрим на качество накиданного.
1. О старой орфографии. В 1926 г., то есть спустя семь лет после реформы, появление написаний вроде «у нея» (три случая на 80 первых страниц), это примерно то же, что Шолохов пришел бы в РАПП и, не имея желания пошутить, обратился к машинистке «сударыня», а к Серафимовичу «Ваше Высокопревосходительство».
К сожалению, вы не прочитали мою справку. Речь об уличающих копииста-мародера рудиментах старой орфографии. Переписчик сам понимает эту опасность и потому букву «Ъ» никогда не использует, заменяя ее ВСЕГДА знаком «’’». И ошибок у него тут нет. Но такое тотальное упразднение ера не может себя не выдать. Вот и возникают
непроизносимые написания типа «с скотиньего двора» (четыре подобных примера на первые 80 страниц). Да, это могло бы быть простой опиской. Но и Бар-Селла показывает случаи, когда исходный ять переписчиком прочтен как «ы». А я показываю, что «ы» принято «oi» и конвертировано по новым нормам в «ои» («заноило» вместо «заныло»). «Заноило в желудке?» О, как сильно сказано… Как «засбоило». Ясно, что это диалект… Да нет, Михаил Александрович, это не диалект, это вы донос на себя настрочили, показав, что копируете рукопись, в которой наличествует «i».
Ну и т. д. (см. справку).
Комплекс подобного и разоблачает переписчика.
А мародер почему? А по Ушакову: [фр. maraudeur]. 1. Человек, грабящий убитых и раненых на поле сражения. || Солдат, занимающийся грабежом населения во время войны. 2. перен. Торговец-спекулянт, перепродающий товары по очень высокой цене (бран.).
Все значения годятся. Надо объяснять почему?
2. Вы пишете:
«На мой вопрос о количестве авторов дан ответ: "Автор - один как перст" (то есть, Крюков). Но этот вывод дополняется: "Соавторов-конвоиров (не включаем сюда просто редакторов), как и положено, - от одного и более." А это значит, что количество авторов с позиции отрицания авторства Шолохова не установлено (даже если их назвать "соавторами")».
Извините, но это типичный прием провинциального адвоката, ведущего заведомо проигрышное дело. Демагогический прием, рассчитанный на невнимательность присяжных… Да, не установлено (и никогда не установим). И что?
3. Вы пишете, начиная с цитаты:
«"Восьмая часть романа - ремесленная стилизация под первые семь.
(В частности, здесь нет ни одной свежей метафоры.)"
Не могу согласиться с "ремесленностью", поскольку финал по-настоящему
трагичен и прямо связан с предыдущим текстом».
В том-то и дело, что «слишком прямо» и слишком угадываемо (а это и есть стилизация). Но именно угадываемого в первых 7 частях и нет. Поскольку вы мыльную оперу готовы принять за трагедию и не замечаете ее отличия от подлинного текста, то, наверное мне вас не убедить. Помните, гоголевский герой выписывает стишок «Любушки с утра не видя, / Думал век уж не видал, / Жизнь свою возненавидя, / Льзя ли жить мне? – я сказал». И комментирует: «Хороший стишок. Должно быть, господина Пушкина сочинение».
При всем уважении к вам, у нас с вами слишком разный читательский опыт.
И почему свежие метафоры надо искать в других романах?..
Опять, простите, болтология. Главное, что их тут, в восьмой части, нет. И текст вдруг становится графоманским, рабски скалькированным с предыдущего («тех же щей да пожиже влей»).
Знаете, что невозможно подделать? Новую метафору и свежий эпитет. Потому что их надо реально увидеть, найти. А для этого надо иметь в хозяйстве одну такую штуку –талант. (Так Маяковский очень талантливо откликнулся в 15 году на книжку Крюкова 14 года и из «острой, как пила» спины Крюковской кобылы сделал флейту-позвоночник. Эта Крюковская метафора стала, очевидно, столь знаменита, что в ТД Крюков пишет просто «острая спина», уже не уточняя, что имеется в виду.)
Но восьмая часть – это, конечно, Песнь. И она заслуживает постраничного разбора (дай Бог, у кого-нибудь дойдут руки). Кто ее написал? Подозреваемый № 1 – Василий Кудашев (см., в частности, письмо Шолохова ему на фронт, мол, у меня к тебе есть дело).
4. Если б Шекспир бывал в Италии, он не переместил бы Верону на морской берег. А вот в Эльсиноре он и впрямь бывал (с английским экспедиционным корпусом во время англо-испанской войны; если интересно, я об этом пишу в комментарии к своему переводу «Гамлета», он есть в инте).
5. За незамеченную мною ссылку на толстовское происхождение татарника – спасибо.
Сегодня же этим попробую заняться.
6. Вы пишете: «Шолохов не мог заранее знать, как будет принята его книга». Не мог в том случае, если б он сам ее написал. Но он получил уже готовый, частично переделанный и целиком прошедший инстанции текст. И претензии могли быть только к передельщикам, а после утверждения инстанциями, только ими к самим себе. Шолоховской же квалификации хватало только на поспешную в 1929-м переписку-имитацию. Не мной замечено, что:
– Никто никогда не видел Шолохова что-то пишущим.
– Никто никогда не встречал его ни в библиотеках, ни в одном из архивов.
– Никто и никогда не слышал от Шолохова ни единого собственно литературного рассуждения. Его стиль, это дикое по нелепости уточнение к хутору Каргин (где мародер и проживал) «красивейший на всем Дону» (или «Верхнем Дону»? Лень перепроверять и еще раз нюхать это дерьмо). Его стиль – это не авторские маргиналии, но начальственные «резолюции» (прав Ф.Кузнецов) на полях якобы собственной рукописи.
– После смерти «писателя» в ящиках его стола не оказалось ни одной страницы, исписанной его рукой. Гоголь, блин (как сказала бы моя дочка Ленка).
7. Вы пишете:
«Пример Ильиничны - это совсем не благостный пример всепрощения. Это типичный для "Тихого Дона" и "Донских рассказов" пример беспощадного столкновения чувств». Вы действительно так наивны, или просто прикидываетесь?
8. О том, кем доказан плагиат, вам ответил Алексей Н. (Кстати, вы нашли время зайти на его сайт?)
9. «Отмахиваясь головой от пуль» – это развитие Крюковской метафоры про лошадь: «отмахиваясь головой от мух». И таких развитий – много. То есть человек инстинктивно ведет себя в обстановке боя так, как вел в жизни, а в жизни, когда мухи досаждали, а руки были заняты, он научился у лошадей. Просмотрите, пожалуйста, еще раз приведенные мной примеры. Что выскакивает, если в Яндексе набрать «густой медовый запах цветущей тыквы»? Первая ссылка на нашу дискуссию, 2–4 на «Зыбь» Крюкова, 5-я на Шолохова, 6-я опять на Крюкова.
10 Вы писали: "Если первые три части были вчерне написаны в 1926 году, то вопрос о скорости издания не имеет значения."
Вот тут уже впору начать сердиться. В начале ноября 1926 года Шолохов, по его же смехотворной версии (даты на рукописях "черновика"), только начал писать второй том (с написанным первым на 3-4 или 6-8 листов).
Так что накидали вы мне сенца много, но почти все гнилое. Твердая двойка, господин студент.
Только одна просьба: пожалуйста, ну хоть немножко подумайте в следующий раз перед тем как выдвигать контр-аргументы. У вас это (подумать) иногда очень неплохо получается.