thor писал(а):Итак, только некоторые ошибки и натяжки...
1. Дневник и ранение.
Шолохов был достаточно «туп» для того, чтобы присобачить «дневник» на показавшееся ему удобным место (в рукописи, которую он переписывал, а не создавал) – непосредственно перед ранением Мелехова (после ранения уже нельзя - Мелехов в 1914 г. на страницах романа больше не воюет). В черновой рукописи эта глава еще не имеет своего номера и имеет отдельную нумерацию страниц. Шолохов решил найти ей место. Нашел как сумел. А на даты человек, не являющися автором и не очень развитый интеллектуально не обратил внимание.
Ваши два розможных объяснения.
A) «Устная история « и «казаки-сказители» тут ни причем. Речь идет о двух вымышленных героях – Мелехове и авторе дневника. Даже если дневник написан на основе некоего рассказа «казака-сказителя»-студента (вероятно неграмотного, по вашей логике), то настоящий автор романа несомненно согласовал бы даты дневника с датой ранения Мелехова. Автор ненастоящий сделал это много лет спустя, когда заметил (или ему помогли заметить) нелепость.
В) Старый/новый стиль. По-вашему Шолохов был «настолько туп», что в описании событий 1914 г. дал некоторые даты по новому стилю? Перемешав старый и новый стиль? Вы сами-то в это верите? Но пройдем весь путь до конца. Вас за язык никто не тянул. Предположим, что несоответствие датировки дневника (вплоть до 5 сентября) и даты ранений Мелехова (16 и 20 августа) вызваны разными календарями. Посмотрим, что дает такой оригинальный подход к изданиям ТД до 1953 г. Замена 16 августа на 16 сентября была сделана именно в 1953 г., после чего это противоречие было снято (но появилось новое) .
Итак Григорий получает первое ранение в ночь на 16 августа. Глава 20: утром его подбирает команда связи. Через день=18августа он уходит с перевязочного пункта и возвращается в полк. Сотня простояла в Каменке-Струмиловой 2 дня. Второе ранение – 20 августа. Вы предлагаете считать дату 20 августа данной по новому стилю? Извольте. Тогда ранение глаза Мелехов получает
7 августа старого стиля и тем не более не может найти дневник, заканчивающийся 5 сентября (по любому стилю).
Может быть я что-то не понял и по новому стилю даны даты в дневнике? Это невозможно, т.к.
а) Первое упоминание о начавшейся войне дано в записи от 30 июля, тогда как по новому стилю начало войны – 1 августа.
б) В записи от 13 августа упоминается дешевая литография с портретом Козьмы Крючкова. 13 августа нов.ст.=31 июля ст.ст. – но только накануне - 30 июля- Крючков и совершил свой подвиг, никаких литографий с его портретом в этот день еще не имело место быть.
(Букаффки”, говорите незнакомые? Неумение читать и анализировать, говорите? Как говорил по другому поводу К.Ворошилов :“совершено точное определение”)
К тому же еще
в) 5 сентября нового стиля=23 августа ст.ст. – Мелехов уже убыл по ранению – так что противоречия дневник – ранение – не снимает.
Поскольку вы требуете, чтобы я ответил на ваши вопросы (я это сделаю ниже), то я попрошу вас все же объяснить, как именно использование двух календарей могло устранить противоречие с датировками.?
С) Все ваши аргументы , почему Шолохов якобы сознательно пошел на противоречие между дневником и датой ранения, дополнительно разбиваются еще и тем, что начиная с 1953 г. дата ранения перенесена на месяц вперед именно для того, чтобы устранить это противоречие.
На ваш вопрос - «как такое могло быть – здесь исправляем, а вот тут не исправляяем, оставляем как есть?» - ответить просто – где можно исправить минимальными усилиями (изменив месяц, например) – исправим. Где требуется переработка более серьезная – уж извините. (Ниже я еще приведу объяснение Г. Ермолаева по эому поводу)
D) Само описание в дневнике боев только с немцами указывает, что перед нами никакая не Галиция. Дневник – часть той редакции романа , в которой Мелехов действительно воевал в 1914 г. не в Галиции (например в В.Пруссии). Шолохов этого не знал и кроме хронологической несуразицы получил еще и географическую. Неспособность казаков отличить немцев от австрийцев, Германию от Австро-Венгрии оставляю на вашей совести.
E)
Тему “Автор дневника=Тимофей=Александр Иванович” вы обошли молчанием. Разумно с вашей стороны. Тем не менее дарю на будущее “объяснение”. “Автора дневника звали Александр Иванович Тимофеев. Представляя его Лизе Моховой Боярышкин называет его кличкой, образованной от фамилии – “Тимофей. “ Ура, ай да Шолохов, ай да сукин сын!!! Правда после 1941 г. Ш. вдруг забыл об этом и “кличку “Тимофей” оставил в качестве имени, а имя “Александр” безжалостно изничтожил. “Теперь я чебурашка”, то есть я хотел сказать - “ Тимофей Иванович”.
2. Вы в очередной раз делаете вид, что основным для меня “доказательством” плагиата Шолохова якобы являются несоответствие отдельных событий в романе исторической правде. Это – не так. Основным доказательством плагиата являются внутренние хронологические и сюжетные противоречия в романе (+ ошибки при чтении рукописи от чужого почерка – см. ниже), которые свидетельствуют о глубоком непонимании Шолоховым якобы написанного им текста. Второстепенные и третьестепенные противоречия могли быть и у Крюкова и у любого другого, как есть они к примеру в “Войне и мире” (тем более, что в случае ТД автор оставил незаконченный роман.) Ошибка (если вы правы и месяц призыва не менялся с 1875 г.) с месяцем призыва – сугубо техническая, никак не связанная с развитием сюжета и внутренней хронологией. (Крюков сам на срочную службу не призывался, по окончании гимназии вплоть до 1917 г. постоянно на Дону не жил (видимо за исключением короткого периода своего депутатства в Думе), а приезжал как профессиональный педагог скорее всего в основном в летний отпуск и свидетелем призыва не был. В “Офицерше” Крюков вообще называет подхорунжего офицером – глубоким затоком военного дела Крюков не был).
Ошибка “два года спустя в Восточной Пруссии” – вопиющее противоречие собственно в романе. Это вероятно единственный эпизод в ТД, где автор предугадывает будущие события. И такой конфуз. Кстати, версии-то у вас есть?
3. «Сталлупенен» по мне не намного сложней «Санкт-Петербурга». В отличие от вас у меня нет высокомерия по отношению к тем, кого вы называете «неграмотными казаками» (т.е. они не умели читать и писать, или не отличали Германию от Австро-Венгрии? ), которые не в состоянии по-вашему запомнить слово из 4 слогов. Кроме того в пользу версии об ошибочном прочтении чужого почерка в данном случае говорят еще два обстоятельства. «Столыпин» упоминается дважды, один раз в авторском тексте: «Суждено было Григорию Мелехову развязывать этот узелок два года спустя в Восточной Пруссии, под городом Столыпином» (правильно – «под городом Столыпин»). Стал-лу-пе-нен – прочитано как Сто-лы-пи-ном. Многочисленные случаи неправильного прочтения Шолоховым чужого почерка позволяют предположить с большой (но не волнуйтесь, в данном случае все же не 100%-ной) вероятностью ошибку и здесь. Еще примеры безусловных ошибок в чтении чужой рукописи ( в отличие от «Столыпина» тут ошибки – 100%-е)
а)
«пояс» вместо
«пузо» применительно к лошадям,
б)«впереди
на площади фигура всадника» – о казаках, едущих по дороге вне населенных пунктов (правильно
«на пол-лошади «)
в) один и тот же предмет в сцене рыбной ловли Мелеховыми в главе 1 части 1 называется поочередно
“черпаком” и
“черпалом” .
г) Транспортное средство, на котором едут Листницкий и доктор из того самого лазарета в рукописи называется последовательно
“двуколкой”,
“двухколкой”, “двухколкой”, “двуколкой” и наконец
“двуколкой” (с. 65 –68 черновой рукописи третьей части).
д) В ранних изданиях и в рукописи главы 4 части 1 –
“колосистый” месяц, т.е. похожий на колос пшеницы или ржи? Дошло как до жирафа только к 1956 г. –
“колесистый”, т.е. круглый как колесо!)
е) А вот пример из “Донских рассказов” .Начало рассказа “Один язык”:
“По станице Лужины давнишне грязная корка снега...” Станицы Лужины в природе не существует, да и сама структура названия неверна – станица Вешенская или Вешки, станица Базковскавя или Базки и т.д., но никак не станица Вешки или станица Лужины. Правильно: “
По станице - лужины, давнишне грязная корка снега...” – автор описывает всякие мерзости связаные с концом зимы и началом весны, а
лужины =лужи. В ТД 5 раз лужи названы лужинами! Значит и
рассказ “Один язык” ( по крайней мере начало) Шолохов писал не сам, а переписал с нелепой ошибкой. И ТД писал не он – автор ТД прекрасно знал значение слова “лужины”!)
(Перечень заведомо неполный, например еще 3-4 примера приводил А. Чернов)
Возвращаясь с “Столыпину”. У настоящего автора в рукописи и был “Сталлупенен”. Под “Столыпином” появилось уже в рукописи Шолохова как результат неправильного прочтения (а равно “двухколка”, лошадиный “пояс” и прочая ахинея.)
4) Злополучный Ю.-З фронт. “Справившись у доктора, куда направляется лазарет, Листницкий узнал, что он перебрасывается с Юго-Западного фронта на этот участок и сейчас же тронется по маршруту Березняги - Ивановка - Крышовинское.” Итак, лазарет едет на “двуколке-двухколке” “на этот участок”. Участок тыла или все-таки фронта? Листицкий приехал на фронт. А лазарет – в тыл? (По поводу столбиков и прочей галиматьи. Ездил. К примеру в армии, как вы сверхпроницательно заметили, не служил, но на сборы студентом ездил. По маршруту Москва-Минск. На столбики не смотрел, большая часть пути – ночью. Без карты – хоть убей не знаю, сколько до Минска – 500 км? Спросил товарища, он сказал – 900. Проверил по карте – 640 по прямой. Не так уж плохо.).
По дороге на Сокаль или Владимир-Волынский Стырь нужно не форсировать, а просто перехать по мосту на территории Российской Империи А форсировать р. Стырь с тем, чтобы согласно ТД “выйти противнику в тыл” – это нечто иное. Или “неграмотные казаки “ не понимали разницы? И некоторые грамотные военные историки тоже?
По поводу С.-З. фронта я не “тоже выкрутился”, поскольку я не выкручивался ни, в этом ни в других случаях. Выкручивается тут кто-то другой. Противоречие в 14 главе в том и состоит, что Листницкий приехал на не на Ю.-З. фронт (а на какой – хоть на марсианский – в данном случае неважно) и встречает полк Григория Мелехова, который должен находиться в Галиции на Ю._З. фронте.
Дату прибытия Листницкого на фронт и форсирования Стыри я рассчитывал исходя из варианта, наиболее приближенного к началу августа. Первые числа августа – не 7-8, а 2. Знакомство с офицерами – 3 дня, а не 4 , как в рукописи. Пусть по-вашему - 3 недели = 18 дней. Тогда первый разговор в Бунчуком сосоялся не 30, а 27 августа. А где же переброска на “этот участок фронта” под Шевель к утру 28 августа, когда должно было начаться наступление? Поговорили Листицкий и Бунчук в главе 15 и сразу их перебросили . Только автор почему-то забыл об этом написать (это выяснится только в главе 22) и сразу перешел к их разговору в очень далеком будущем. Даже при таком расчете, наиболее благоприятном с точки зрения непротиворечивости внутреней хронологии не сходится никак.
(Попутно, а что это за Шевель, под которым планировалось наступление 28 августа. У меня есть версия на этот счет. А у вас?)
Могу вас обрадовать – в рукописи дело обстояло еще хуже. Листницкий подает рапорт на фронт не в начале августа, а в начале сентября. Все, что связано с его приездом на фронт и форсированием Стыри попадает на конец сентября. А через несколько глав как ни в чем ни бывало участвует в наступлении 29 августа, когда он еще в Питере. (Сентябрьский след так и остался в главе 14 : лицо санитара - попутчика Листницкого “ было серовато, скучно, как сентябрьское поле в жнивье”. В принципе ничего страшного, но все же изначально лицо санитара Листницкий лицезреет именно в сентябре, а не в августе). Шолохов в данном случае заметил несоответствие и исправил в свойственом ему стиле – предвинул стрелки на месяц (назад в данном случае), а там хоть трава не расти. Нестыковку глав 15 и 22 не заметил.
Беседа Листицкого и Бунчука “намного, намного позднее 9-10 сентября.”, “когда с неба сеялась промозглая мелкая сырость”, “это никак не раньше, чем конец сентября, а то и вовсе октябрь”.
Вы изволили не заметить в прошлой серии постингов, что Листницкий 4 ноября еще находится на Дону – это раз. Избитый до полусмерти Мелеховым в этот день он вряд ли может вернуться на фронт ранее чем через пару недель, а то и месяц – это два. Это уже и вовсе число 20 ноября в самом лучшем случае (по нашему нынешнему календарю - уже зима.) “И вовсе октябрь”, говорите? Текст, говорите надо уметь анализировать? (Это уже и неважно, но все же – не знаю, как в Белгороде, но в Москве 9 сентября 2007 г. по новому стилю именно “ сеялась промозглая мелкая сырость” и этого никого особенно не удивило. Что же может твориться 9сентября старого стиля=22 сентября нового стиля – бог весть. ) .
Ваши статьи – это ваше личное дело, а вот Шолохов (вопреки вашим заявлениям - профессиональный литератор, нигде больше на момент “написания” ТД не работающий) события в жизни каждого из героев описывает именно хронологически. Редкие хронологические скачкИ – “через два года в Восточной Пруссии” или воспоминания Григория о разных эпизодах фронтовой жизни в книге 2 – так и оговариваются как скачкИ. В случае же с главой 15 мы видим нечто фантастическое – после первого разговора следует никак не оговоренный прыжок минимум на 2 с половиной, а то и 3 месяца – в зиму по сути дела (какая там сырость – “ Из-под колес рванулась иглистая морозная пыль.” – это еще 4 ноября). И только для того, чтобы привести 2-й разговор с Бунчуком, из которого читатель ничего нового не узнает.
Главы между 15 и 22 вообще здесь ни при чем - в них хронологически последовательно рассказывается не о Листницком, а о других героях. Если бы не мнимая гибель Григория 16 сентября (16 глава) в бою, начавшемся в ночь на 16 августа (12-13 главы) все было бы и ничего в этих главах.
Еще по мелочам. Портянки Калмыкова- аргумент безусловно косвенный, я об этом так и пишу. И тем не менее. Младший офицер – это ваш неологизм, Подъесаул=штабс-капитан (по нынешему – капитан) относится к обер-офицерам. Должность Калмыкова не указана, но, например, подъесаул Полковников из 12 полка - командир сотни Григория Мелехова, а никакой не “в лучшем случае командир полусотни” (именно он – автор ошибочной похоронки в главе 16). (Впрочем в главе 5 части 3 Полковников один раз назван есаулом). “Букаффки незнакомые”, говорите? А в главе 20 командир сотни Мелехова – уже некий безымянный сотник (хотя вероятно здесь ошибка, связанная с непониманием того, что сотник – это не командир сотни)
“Отредактировать” можно практически все при наличии желания, навыка и терпения.” Вот именно – “навыка” (откуда он у Шолохова) и, главное “терпения”, т.е. времени в т.ч. Времени не было (Шолохов в пиьме пишет, что собирается весь роман – 4 тома - закончить и вовсе осенью 1927 г- за год!). Из огромного архива (шолоховский архив в ИМЛИ – более 900 страниц – только части 1-5, некоторые редакции представлены частично – например часть 3 – только черновая редакция, беловая – около 20 страниц из 130 – полный архив настоящего автора был бы много больше) скомпилировать даже просто более-менее связный текст (коим ТД является) – большая работа. Работа по редактуре ТД безусловно велась десятилетиями и часть нелепостей была кое-как исправлена. Дата ранения, и имя “Александр----Тимофей” и др. Спрашивается, если эти ошибки – и не ошибки вовсе, зачем же они были все же исправлены?
“Крюков” не написал несуразицу –Крюков (или с небольшой вероятностью другой автор) оставил материал в виде (несколько упрощая) нескольких неоконченных редакций . Несуразица получилась при их механическом объединении людьми, не понимавшими авторского замысла.
Ваши аргументы, хотя бы внешне претендующие на анализ аргументов моих и текста ТД я разобрал. Ваша хроническая неспособность внимательно прочитать обсуждаемые главы ТД и ваше неумение/нежелание мыслить логически и анализировать (что бы то ни было) налицо (о таких вещах, как анализ разных изданий ТД, рукописей, я даже и не заикаюсь). Ваше умолчание или отсутствие аргументации (даже сколь угодно вздорной) по поводу некоторых моих тезисов (Александр-Тимофей , “через два года в Восточной Пруссии”) говорит больше, чем вы думаете.
А вообще мне иногда вас просто жалко. Если вам проще жить, считая, что ТД написал Шолохов (вас так в школе научили) – так считайте себе на здоровье по принципу “ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу.” Вы же суетитесь, городите горы чепухи, не понимая, что будете просто высмеяны. Сами себе противоречите – то пишете “вопрос со скандальными датировками... Проблема, что и говорить” , “ такие разногласия [видимо все-таки – разночтения – сразу видно автора с гигантским опытом литературной и редакторской работы, “особенно во 2-м семестре” – А.Н.] - это уже патология”. То - поиск блох?
Так есть “проблема”, “патология” или нет?
Дело ваше – позорьтесь дальше. Так что там с “Александром-Тимофеем”, “через 2 года в Восточной Пруссии”, датировками дневника? Можно еще добавить. Большевик Штокман приезжает в хутор Татарский впервые в конце октября (1912 г.) – глава 4 части 2. Однако в главе 5 за 3 дня до Покрова (=за 3 дня до 1-го октября) он пытается предотвратить драку между казаками и украинцами на мельнице Мохова. Даже манипуляции со стилями не помогают – ошибка в месяц, сдвиг на 13 дней не спасает. В главе 1 части 3 (прямая датировка – 1914 г.) при аресте Штокман на вопрос “Когда вы сюда прибыли” отвечает “В прошлом году” (врать – смысла нет, весь хутор знает, что Штокман прибыл в позапрошлом году)