Quae contumelia non fregit eum, sed erexit. Nam cum iudicasset sine summa industria non posse eam exstingui, totum se dedidit rei publicae. (This disgrace, however, did not dishearten him, but incited him to exertion, for being aware that it could not be obliterated without the utmost efforts on his part, he devoted himself wholly to affairs of state.
Хоть в английском переводе и «state», перевести можно и как «he devoted himself wholly to public affairs», т.е. в данном случае «rei publicae» в дословном значении «общественные дела». Т.е. "он полностью посвятил себя общественным делам".
Странно!
Вообще слово «state» с английского означает какое-либо образование, обладающее структурой. И используется, как правило, для обозначения государства...И сочетание "affairs of state" можно запросто перевести, как государственные дела...
Слово
publicus имеет значения как общественный, так и государственный. Но надо учитывать гос. устройство Рима: римский народ - верховный правитель, сенат - руководящая власть, магистраты, чиновники - исполнительная власть. Все магистраты во время комиций опускали свои фасции в знак того, что народ одладает верховной властью. Таким образом, все что касалось римского общества (римского народа) касалось государства в целом (можно провести аналогию: слово "государственный" имеет отношение к государю, который является верховным правителем и олицестворяет государство).
Например, сочетание
ager publicus означало государственные земли.
Да и потом, можно рассмотреть сочетание
res publica. Слово
res означало вещь, причем имелось ввиду не то, что мы сейчас понимаем, по крайней мере это было более широкое понятие. И означало оно следующее: часть природы (живой или неживой), которая отделена от другой и имеет свою структуру.
Например, res mobiles (движимые вещи), res immobiles (недвижимость), res in commercio (вещи в обороте)...
Под эти сочетания подпадают очень многие предметы, к тому же под данное понятие стали подпадать и нематериальные вещи, например, юридические права, дела и т.д..
Таким образом, под
res publica можно понимать все, что касалось Рима, включая магистратуры, сенат и сам римский народ (populis Romanus)...
С.Л. Утченко "Цицерон и его время" вкратце излагает труд Цицерона "О государстве" (De republica)
"...Сципион переходит к определению государства. Он говорит, что государство (т. е. res publica) есть не что иное, как «дело народа» (res populi) [Cic., rep., 1, 39]. Затем кратко излагается причина возникновения государства (врожденная потребность людей жить совместно) и дается определение его сущности (совокупность людей, связанных общностью права и интересов). После этого Сципион приступает к перечислению основных форм государственного устройства."
И.Ш.Шифман "Цезарь Август"
"На протяжении столетий в Риме культивировалось представление о единстве римского гражданства, воплощавшееся во взгляде на государство как на res publica — «общественное достояние», «общее дело». "