Исторические загадки, ребусы, головоломки - 4

Модератор: Лемурий

Сообщение Мурад » 12 май 2009, 10:40

Гиви Чрелашвили писал(а):Однако...
Я вынужден просить прощение у Мурада.
Он, на самом деле, отгадал загадку.
Просто он меня спутал именем "Езид".
Я прекрасно знаю, кто это такой.
Это одна из трех ипостосей бога народности езидов Хуаде (их полно, этих езидов, в Тбилиси). Имя третьей ипостаси бога Хуаде - Езид.
Именно на его я и подумал.
Но я совсем позабыл о том, что так же иногда называли и Ибн-Саада, убийцу святого имама Хуссейна. Это убийство произошло в 680 г.
Имам Хуссейн, сын Али, был внуком пророка Магомета, и потому Ибн-Саад был причислен к лику дьявола. А вот то, что его по-другому называли Езид бин Муавиа, я как-то подзабыл.
Действительно, тот был в момент убийства на вороном коне.
Грибоедов, по незнанию, тоже въехал в Тегеран на вороном коне.
Первые десять дней первого месяца мухаррема мусульманской хиджры
отмечаются шиитами, как дни скорби по имаму Хуссейну.
Вот это описание у прекрасного русского писателя Тынянова в его знаменитом романе "Смерть Вазир-Мухтара" (Вазир-Мухтаром персы называли полномочного посла, то есть Грибоедова).

"Убийца святого имама Хуссейна, сына Алиева,
въехал некогда на вороном коне.
Ибн-Саад было его проклятое имя.
Близок черный месяц мухаррем, когда грудобойцы
будут терзать грудь свою, проклиная Ибн-Саада
и плача по имаме Хуссейне.
Вазир-Мухтар въехал на вороном коне."

Ю.Н. Тынянов "Смерть Вазир-Мухтара"


Мурад, я прошу прощения, вы ответили правильно.
Посвященное этому мое стихотворение можете прочесть вот здесь.

http://bards.ru/archives/part.php?id=21127

Все желающие могут прочесть.


Как сейчас помню это дело.Месяц мухаррам был.Толпа на улице делает шахсей-вахсей.А тут Грибоедов на вороном коне....Из толпы крик:Смотрите о любящии Хусейна,вот он скачущий на вороном как Шамир убийца нашего господина.Вот этот нечестивец,......(весь поток нецензурной ругани приводить тут не буду :lol: .) Хватайте его!.....
Месяц спустя Военно -Грузинская дорога.Пушкин сбежавший из ссылки и как любой сбежавший из скучного сидения влюбленный в жизнь,живо интересующийся всем что его окружает в таком прекрасном месте,среди этих прекрасных величественных гор обращает свой взор на медленно едущюю тележку запряженную двумя быками
-Кого везете?-вопрошает Пушкин.
-Грибоеда равнодушно отвечает погонщик....

P.S. ответ написл вчера только не смог разместить.И тоже на основе той повести :lol: Хотя на самом деле полагая что это больше сказки,какие бы шииты не были от вороного коня они не откажутся,особенно бесплатно :lol:
И это пройдет...
Мурад
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 416
Зарегистрирован: 24 апр 2009, 16:15
Откуда: Баку,Азербайджан

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 14:27

Э, погодите, Лемурий, там ведь еще загадка была о валлийском Каэр-Вандви. Вы хотели сложную загадку ?
Вот это воистину сложная загадка.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Лемурий » 12 май 2009, 15:34

Гиви Чрелашвили писал(а):Э, погодите, Лемурий, там ведь еще загадка была о валлийском Каэр-Вандви. Вы хотели сложную загадку ?
Вот это воистину сложная загадка.
Только не говорите, что расшифровывается: V and VI
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24071
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 15:45

Нет, Лемурий, не скажу.
Потому, что "and" - это английское слово.
К валлийскому языку не имеет никакого отношения.
Каэр-Вандви имеет вполне себе смысловое значение.
Очень рекомендую внимательно изучить мои комментарии.
Я их не зря привел.
Они могут сильно помочь в нахождении ответа.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Василий » 12 май 2009, 16:39

Гиви Чрелашвили писал(а):Нет, Лемурий, не скажу.
Потому, что "and" - это английское слово.
К валлийскому языку не имеет никакого отношения.
Каэр-Вандви имеет вполне себе смысловое значение.
Очень рекомендую внимательно изучить мои комментарии.
Я их не зря привел.
Они могут сильно помочь в нахождении ответа.


Если Dwy - бог, - то Van-dwy, вероятно, имеет отношение к богу. Замок бога или как-то так.
Аватара пользователя
Василий
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1080
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 21:41

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 17:18

Безусловно, имеет отношение к Богу.
Я рад, что вы последовали моему совету, Василий, и изучили мои комментарии.
Правда, вторая часть будет по-сложнее.
Установить, что такое по-валлийски "van".
Этого уже в моих комментариях не найдешь.
Но я-то нашел это в свое время.
Я тоже не знал, что такое "van" по-валлийски.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Лемурий » 12 май 2009, 19:00

Гиви Чрелашвили писал(а):К валлийскому языку не имеет никакого отношения.
Каэр-Вандви имеет вполне себе смысловое значение.

Ну раз "валлийский" тогда мой вариант Замок ХАРОНА

van (vehicle), n , fan (nm/f,faniau) , men (nf,menni)

см. Англо-валлийский словарь BBC

Аида, как и его перевозчика старались не упоминать, а называть иносказательно.

Так и здесь дословно: Замок Перевозчика Бога.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24071
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 19:36

Эх, Лемурий, если бы всё так просто было !
Вы стали жертвой неправильного перевода.
Язык-то староваллийский !
Дело в том, что, во-первых, вам попался не очень удачный словарь, который не дал вам другие значение этого слова, а во-вторых, на староваллийском слово "van" означает несколько другое слово.
В итоге у вас получилось вовсе не то. То есть, даже приблизительно не то.
Валлийский язык очень сложен.
Одна из сложностей языка заключается в том, что некоторые слова употребляются часто в некотором переносном значение по сравнению с тем, что дает словарь.
Вы думаете, чего я так долго мучался ?
Казалось, что может быть проще, открой словарь и смотри.
Мне помогли некоторые другие ссылки.
Сразу вам скажу, что словарным оружием вы это слово не отыщите.
Я вам недаром дал ссылку на всё произведение в целом, на его исходный текст.
Вам надо найти научную интерпретацию этого места, которую сделали валлийские ученые-лингвисты.
Только так.
По-другому тут не ответишь.
Даю вам название стихотворения и строки в оригинале этого места, чтобы вам было несколько легче искать.
Стих называется:

Preiddeu Annwn

А вот это место:

Ny obrynaf y lawyr llaes eu kylchwy
ny wdant wy py·dyd peridyd pwy.
py awr ymeindyd y ganet cwy.
Pwy gwnaeth ar nyt aeth doleu defwy.
ny wdant wy yr ych brych bras y penrwy.
seith vgein kygwng yny aerwy.
A phan aetham ni gan arthur auyrdwl gofwy.
nam seith ny dyrreith o gaer vandwy.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Василий » 12 май 2009, 19:57

Гиви Чрелашвили писал(а):A phan aetham ni gan arthur auyrdwl gofwy.
nam seith ny dyrreith o gaer vandwy.


Надо полагать, что Вы перевели эти строчки иначе чем:
And when we went with Arthur, dolorous visit,
except seven none rose up from the fortress of God's Peak.
:?:
Аватара пользователя
Василий
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1080
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 21:41

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 21:12

Всё-таки откопали перевод Сары Хигли ?
Естественно, я перевел по-другому.
Название переводить в поэзии - это идиотизм.
Вы только представьте, что название русского города "Краснодар" переводут на английский, как "wonderful gift" (прекрасный дар) или "red gift" (красный подарок", к примеру).
Я оставил название, как есть.
Иное дело, что я в сносках дал смысловое значение этого названия.
Другое дело, перевод, сделанный валлийскими лингвистами, который в итоге вылился в работу Сары Хигли.
Там раскрываются названия прямо в переводе, но...
Это совсем другое дело.
Ибо это не поэтический перевод, а, что называется, перевод в лоб, но с раскрытием темных пятен.
Это сделано специально, чтобы понять о чем идет речь.
Вы надыбали правильное место.
Я правда не знаю, из какого это линка.
Есть разные.
У меня вот этот, где дано просто потрясающее объяснение темным пятнам.

http://www.lib.rochester.edu/camelot/annwn.htm

Но, кстати, хоть этот перевод вас вплотную приблизил к раскрытию загадки, интересно, как вы сделаете его на русском ? Ибо переводить "Пик Бога" или "Вершина Бога" несколько маловразумительно.
Здесь у меня тоже была маленькая заминка. Но уже англичане помогли.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Analogopotom » 12 май 2009, 21:55

Гиви Чрелашвили писал(а):Но, кстати, хоть этот перевод вас вплотную приблизил к раскрытию загадки, интересно, как вы сделаете его на русском ? Ибо переводить "Пик Бога" или "Вершина Бога" несколько маловразумительно.
Здесь у меня тоже была маленькая заминка. Но уже англичане помогли.
Полагаю, что это "Замок (дом) блаженства", который упоминается в каком-то мифе о "Другом мире".
Изображение
Аватара пользователя
Analogopotom
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 4598
Зарегистрирован: 25 мар 2006, 00:21
Откуда: РСФСР

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 22:15

Аналогопотом, "замок блаженства" потустороннего мира ?
Мне ничего об этом не известно.
Я не знаю ничего о таком замке.
А где о нем говорилось ?
Не помнишь ?
Может, это всё-таки не валлийская мифология, а гэльская, ирландская, то бишь ?
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Analogopotom » 12 май 2009, 22:24

Гиви Чрелашвили писал(а):Аналогопотом, "замок блаженства" потустороннего мира ?
Мне ничего об этом не известно.
Я не знаю ничего о таком замке.
А где о нем говорилось ?
Не помнишь ?
Может, это всё-таки не валлийская мифология, а гэльская, ирландская, то бишь ?
Кельтская мифология.
Изображение
Аватара пользователя
Analogopotom
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 4598
Зарегистрирован: 25 мар 2006, 00:21
Откуда: РСФСР

Сообщение Гиви Чрелашвили » 12 май 2009, 22:33

Таня, помилуй !
Кельтская мифология - это очень обобществленное название.
И гэлы (ирландские гойделы), и кимры (валлийские бриты), и бритты Придайна (бритты остальной части Великобритании), и олбанские гойделы (шотландцы) - каждые из них имели свою мифологию.
В чем-то они входились, в чем-то нет.
Плюс еще к этому добавь мифологии корнов и бретонцев.
И все они были кельтами.
Аватара пользователя
Гиви Чрелашвили
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2399
Зарегистрирован: 05 дек 2005, 21:22
Откуда: Филадельфия

Сообщение Analogopotom » 12 май 2009, 23:26

География Другого мира у них сильно различалась?
Или не существовало параллельных мифов при общем источнике?
Гиви, да я не настаиваю на своей версии. Это было всего лишь предположение.
Изображение
Аватара пользователя
Analogopotom
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 4598
Зарегистрирован: 25 мар 2006, 00:21
Откуда: РСФСР

Пред.След.

Вернуться в Общие вопросы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 19