Гиви Чрелашвили » 01 мар 2007, 06:36
Юлли, милая, чтобы я вообще без тебя делал ?
Ты меня сподвигла на трудоемкое исследование.
Благодаря тебе я столько нового узнал !
Во-первых, насчет Афин.
Заходы на греческие сайты подтвердили, что сейчас город называется по-гречески Αθηνών - произносится Атенон.
По-крайней мере, официально.
Афина произносится как Атена.
Впрочем, скорей всего, есть и другое (возможно, неофициальное) название именно такое, как ты написала - Αθηνа.
Не могу судить точно, но, возможно, это что-то типа нашего неофициального, но чрезвычайно распространенного названия "Питер"
вместо официального "Санкт-Петербург".
Думаю, Лусор сможет это прояснить более четко.
Но, на самом деле, это не так важно.
Важно было то, что я никак понять не мог, откуда в латинском названии, которое дали Афинам римляне - Аthenai - появилось множественное число.
Ответ дает Любкер.
Кстати, сделаю маленькое лирическое отступление.
Юлли, очень рекомендую дать всем форумчанам интернетовскую версию словаря Фридриха Любкера.
Чем больше я его изучаю, тем больше понимаю, что это потрясающий словарь, по крайней мере, лучший, как мне кажется, именно по греческой мифологии (да и римской тоже).
У меня около десяти словарей по мифологии, все, в принципе, неплохи, но Любкер, безусловно, лучший.
Мало того, что Любкер дает многообразные версии мифологии со ссылкой на соответствующие источники и по возможности соединяет их с историческими событиями, он еще дает всегда греческое написание названий с разбором этих названий, причем не просто на современном греческом (то есть, новогреческом, базирующимся на койне), а именно на древнегреческом, то есть на аттическом наречии. Различие между койне и аттическим наречением, может, и не очень велико, но оно всё же есть.
Таким образом, само правописание Афин менялось со временем.
Итак, богиня Афина в первоначальном варианте писалась не как
Αθήνα, а как Αθήνη, то есть, насколько мне позволяют предположить мои скудные знания, произносилась как Атене.
Город Афины в первоначальном варианте писался как Αθήναi (извини за английскую i, это греческая буква без точки, у меня просто сейчас под рукой нет греческой диакритики). То есть, и в самом греческом варианте было множественное число ! От него множественное число пошло в латинский, а из латинского и во все остальные языки, включая русский.
Множественное число пошло потому, что первоначально Афины был как бы двойным городом, состоящих из двух частей.
Первая часть - собственно город, вторая часть - это гавани.
Ибо Афины расположены были всего в 5 км от моря и в 8 км от порта Пирей (порта-спутника Афин). Во времена Кимона Афины и Пирей были соединены так называемыми Длинными стенами.
Теперь, во-вторых, по поводу Париса и Парижа.
По-французски, действительно произносится Пари.
Но пишется именно как Paris. Дело в том, что и сам Парис произносится как Пари.
Это просто правило французского языка, который, кстати, я также не знаю, как и греческий. Просто есть некоторые знания по некоторым правилам.
Дело в том, что во-французском языке конечная s не произносится, если перед ней стоит буква i. Если же к тому же перед i стоит буква o, то s всё равно не произносится, но словосочетание oi произносится как "уа".
Последнее, впрочем, к делу не относится, главное, что s не произносится.
Но пишется ! А мы сейчас разбираем именно правописание.
Итак, Paris - это Пари, Valois - это Валуа, Artois - это Артуа и т. д.
Так что насчет языков можно решить просто: имелся в виду именно тот язык, который и бытует (или бытовал) в данной столице, оригинальный язык.
Последний раз редактировалось
Гиви Чрелашвили 01 мар 2007, 06:40, всего редактировалось 1 раз.