Добавлено:
28 фев 2007, 22:28
Юлли
Гиви Чрелашвили писал(а):Афина - Аthene
Афины - Аthens
... Афины по-гречески - Αθήνα...
Добавлено:
01 мар 2007, 02:53
Гиви Чрелашвили
Неужто меня латинское Аthenai подвело ?
Это же точно множественное число.
Юлли, я вообще нашел, что Афины пишутся по-гречески как Αθηνών
Но, может, есть оба написания ?
Добавлено:
01 мар 2007, 03:07
Юлли
Гиви Чрелашвили писал(а):Юлли, а это неважно.
А я не спрашивал в честь кого назван город.
Я говорил о том же самом имени.
Даже если он назван не в честь того самого Париса, это значения не имеет.
Имя-то совпадает один в один.
... все равно твой ответ (следуя твоей логике) неверен!... Париж по-французски - Пари, по-английски - Пэрис, по-русски - Париж.. но не всех языках совпадает "Парис"-имя и "Парис"-название города!.. а ты не указал языка ответа.. это неполное условие задачи..
Добавлено:
01 мар 2007, 06:36
Гиви Чрелашвили
Юлли, милая, чтобы я вообще без тебя делал ?
Ты меня сподвигла на трудоемкое исследование.
Благодаря тебе я столько нового узнал !
Во-первых, насчет Афин.
Заходы на греческие сайты подтвердили, что сейчас город называется по-гречески Αθηνών - произносится Атенон.
По-крайней мере, официально.
Афина произносится как Атена.
Впрочем, скорей всего, есть и другое (возможно, неофициальное) название именно такое, как ты написала - Αθηνа.
Не могу судить точно, но, возможно, это что-то типа нашего неофициального, но чрезвычайно распространенного названия "Питер"
вместо официального "Санкт-Петербург".
Думаю, Лусор сможет это прояснить более четко.
Но, на самом деле, это не так важно.
Важно было то, что я никак понять не мог, откуда в латинском названии, которое дали Афинам римляне - Аthenai - появилось множественное число.
Ответ дает Любкер.
Кстати, сделаю маленькое лирическое отступление.
Юлли, очень рекомендую дать всем форумчанам интернетовскую версию словаря Фридриха Любкера.
Чем больше я его изучаю, тем больше понимаю, что это потрясающий словарь, по крайней мере, лучший, как мне кажется, именно по греческой мифологии (да и римской тоже).
У меня около десяти словарей по мифологии, все, в принципе, неплохи, но Любкер, безусловно, лучший.
Мало того, что Любкер дает многообразные версии мифологии со ссылкой на соответствующие источники и по возможности соединяет их с историческими событиями, он еще дает всегда греческое написание названий с разбором этих названий, причем не просто на современном греческом (то есть, новогреческом, базирующимся на койне), а именно на древнегреческом, то есть на аттическом наречии. Различие между койне и аттическим наречением, может, и не очень велико, но оно всё же есть.
Таким образом, само правописание Афин менялось со временем.
Итак, богиня Афина в первоначальном варианте писалась не как
Αθήνα, а как Αθήνη, то есть, насколько мне позволяют предположить мои скудные знания, произносилась как Атене.
Город Афины в первоначальном варианте писался как Αθήναi (извини за английскую i, это греческая буква без точки, у меня просто сейчас под рукой нет греческой диакритики). То есть, и в самом греческом варианте было множественное число ! От него множественное число пошло в латинский, а из латинского и во все остальные языки, включая русский.
Множественное число пошло потому, что первоначально Афины был как бы двойным городом, состоящих из двух частей.
Первая часть - собственно город, вторая часть - это гавани.
Ибо Афины расположены были всего в 5 км от моря и в 8 км от порта Пирей (порта-спутника Афин). Во времена Кимона Афины и Пирей были соединены так называемыми Длинными стенами.
Теперь, во-вторых, по поводу Париса и Парижа.
По-французски, действительно произносится Пари.
Но пишется именно как Paris. Дело в том, что и сам Парис произносится как Пари.
Это просто правило французского языка, который, кстати, я также не знаю, как и греческий. Просто есть некоторые знания по некоторым правилам.
Дело в том, что во-французском языке конечная s не произносится, если перед ней стоит буква i. Если же к тому же перед i стоит буква o, то s всё равно не произносится, но словосочетание oi произносится как "уа".
Последнее, впрочем, к делу не относится, главное, что s не произносится.
Но пишется ! А мы сейчас разбираем именно правописание.
Итак, Paris - это Пари, Valois - это Валуа, Artois - это Артуа и т. д.
Так что насчет языков можно решить просто: имелся в виду именно тот язык, который и бытует (или бытовал) в данной столице, оригинальный язык.
Добавлено:
01 мар 2007, 06:44
Гиви Чрелашвили
Я тебя очень люблю, Юлли, ты - потрясающая !
Но насчет Афин - это я совершенно серьезно.
Можешь проверить, у тебя-то Любкер есть.
Добавлено:
01 мар 2007, 07:14
Юлли
Добавлено:
01 мар 2007, 07:17
Юлли
... а вот богиня - Αθηνά-Παλλάδα...
Добавлено:
01 мар 2007, 10:09
Лемурий
Юлли писал(а):... ... требую признать мой ответ правильным!!!...
Чтобы Гиви себя признал неправым....
, Юлли - ВЫ ШУТИТЕ
Кстати, вот его ссылка:
Фридрих Любкер.Реальный словарь классических древностей
Хотя это как раз тот случай, когда лучше купить книгу, т.к. в электронном варианте первоначальные написания имен искажены...
Добавлено:
01 мар 2007, 15:51
Гиви Чрелашвили
Лемурий, а вы не зубоскальте !
Я-то как раз себя неправым признавал, а вот вы...
Так что за собой лучше смотрите.
Лучше ссылки нормальные давайте.
А то черт-те куда выводит !
Добавлено:
01 мар 2007, 15:58
Лемурий
Поставьте перекодировку Юникод [UTF-8] - других электронных вариантов - увы НЕТ (или не нашел)
Добавлено:
01 мар 2007, 16:07
Дмитрий Лопаткин
А это настоящий словарь или краткий вариант?
Добавлено:
01 мар 2007, 16:15
Юлли
Гиви Чрелашвили писал(а):Лемурий, а вы не зубоскальте !
Я-то как раз себя неправым признавал, а вот вы...
Так что за собой лучше смотрите.
Лучше ссылки нормальные давайте.
А то черт-те куда выводит !
- Код: Выделить всё
афинская равнина с городом Афинами (ai Aqhnai)
На этой скале и был построен Кремль, называвшийся при пеласгах Kranah, при Кекроне Kekropia, при Эрехтее Aqhnh, — впоследствии, когда город стали называть Aqhnai, — AkropoliV.
... там какой-то странный греческий - не копируется напрямую..
http://www.sno.pro1.ru/lib/lubker/a/attika.htm
Добавлено:
01 мар 2007, 16:32
Лемурий
Дмитрий Лопаткин писал(а):А это настоящий словарь или краткий вариант?
Полный вариант по алфавиту (на русский манер
) здесь:
Фридрих Любкер.Реальный словарь классических древностей