КоминК писал(а):Вот как я прочитал надпись на плите из Кречио.
Так называемая надгробная плита из Кречио читается c помощью тюркских языков.
Вот ссылка:
http://www.sciteclibrary.ru/rus/catalog/pages/8569.html .
Содержание статьи.
Изображение плиты.
Некоторые пояснения к переводу.
Единичная точка служит как для разделения слов, так и для обозначения гласной «о» (возможно и для других, не отраженных в алфавите). Предполагается, что три точки, две из них в первом слове, по ошибке написаны над строкой. Сначала точки, видимо, пропустили. Потом ошибку обнаружили и расставил над строкой пропущенные точки. Трудно отличить греческую букву «П» от латинской «L». Перевернутая «П» с заметно укороченным левым столбиком читается как греческая «П». Перевернутая буква «П» с укороченным правым столбиком читается как мягкая латинская «L». Твердая «L» пишется в перевернутом виде с закругленным верхом. В тюркских языках есть два звука «l»: твердый и мягкий. До первого столбика из четырех точек написаны три отдельных «доклада» от представителей городов. То есть, имеем три доклада. Затем следуют слова произнесенные вместе. То есть, два слова, между столбиком из четырех точек и столбиком из пяти точек можно считать словами произнесенными вместе. Последняя строка является как - бы заключением, «подписью» «царя» (или отшельника), подтверждающего заключенный договор.
Результаты прочтения и перевода представлены в таблице 1.
Таблица 1
Прочтение текста на плите из Креччио.
Первый столбик - слово на плите. Второй - звучание на латинице. Третий - слово в словаре турецком (неполное сопадение, конечно. Использованы разные словари и источники). Четвертый –перевод на русский.
DEZK•L•M dezk.l. m Название города и инициалы жителей
H_LLAS hallaz Hallen Стать счастливым, придти в экстаз
LIM• limo limo Длинный
IRIM irim iri Большой
ESMENADSIAE•MS
ESMEN esmen esmen Наименование, имя
AD ad ad имя, слава
SIAE siae saye покровительство,поддержка
V•ПEKE•P•M v•peke•p•m название города и инициалы его жителей
Город Пикена.
I•PKEZ iorkez Корень «ркес» в словах туркес, черкес,
IEPEIEN iepeien yepyeni Новейший
ESMEN esmen esma Наименование, имя
??VZ?? ekuzin ikaz Призывать
PAEHI•M raehi rayiha Благовония
PV ru ruh Душа
PAZIM razim razi удовлетворение, согласие
I•P•VEIA p.i.veia название города и инициалы жителей
Город Вейа (Veia)
_.I.KILEDU Возможно, город.
KI ki ki который (тот, который)
LEDV ledu leduniyat тайна (суть Возможно, название города)
LDV ldu Нет вариантов
EM Em Ema кишки, внутренности
•K_KUM k_kum kokun происхождение, основа, родник
ENEI
EN en en cамый
EI ei ey ну!, (вперед!)
BIE bie biet клятва
MAPEIZ mareiz maruz представленный
MAP•VM mar.um maruzat прошения, доклады
_EL•ТА•M _el.cha.m velithaum veliaht наследник, наследование
VEIL.LMEZ veililmez Velilik покровительство, опекунство
H•PL• chorlo Carlamak Оглашать
carlik обнародовать
KDUTHA•
KDV Kdu Kdi заключение договора
THA thao ha смотри! (вот!)
Надпись на плите гласит.
(в городе) Дезк. Стали счастливыми. Длинный, большой. Именуем (произносим) имя покровителя.
(в городе) Пеке. ______Новейшее имя призываем. Благовония душу согласуют.
(в городе) Вейа. Тот, который тайная суть.______ Внутренности (кишки). Основа (родник).
Самый ну! (соответствует возгласу «ура!», или «да здравствует!»). Клянемся.
Представленные прошения принимаю. Наследник. Оглашаю. Заключение договора смотри! (вот!).
Можно предположить два варианта имевшего место события.
Первый. У наследника (нового царя) собрались представители трех городов. Представители каждого города выполнили свою часть обряда. Затем вместе произнесли слова клятвы. Наследник (новый царь) принял прошения. Огласил их, то есть произнес перед людьми слова о том, что он принимает под свое покровительство конкретные населенные пункты. Подтвердил это записью на камне.
Второй. В каждом городе имел место самостоятельный обряд. Затем представители городов прибыли к царю с докладами. Вместе поклялись. Наследник (новый царь) принял прошения, огласил их и подтвердил это записью на камне.
В любом случае имело место чествование нового покровителя (наследника, царя, святого отшельника) и принятие им прошений о покровительстве.
Упоминаемые в надписи города расположены в Италии, недалеко друг от друга.
Слово «повелитель», «наследник» звучит примерно так: «велочаом». Это название должности, а не имя человека. Это этрусское слово созвучно русскому «величие» (великий). Очевидно, что этруски называли своего покровителя индоевропейским словом. Можно предположить, что этруски жили вместе с индоевропейским народом.
Михаил Сюрвасев
16.01.07г.