alimsherkes писал(а):на моем родном языке "летать" будет лъэ-тэн, созвучно русскому, как видно уже из написания. Но с моего родного это слово переводится, ибо составное - "давать волю конечностям" примерно.

Начнём с того, что на Вашем языке и в русском в начале слова стоят совершенно разные звуки: в первом случае /лъ/ (т.н. глухой фрикативный латеральный), во втором - /л/ (т.н. латеральный сонорный, или обычный Л).
Кабардинское «лъэтэн» этимологизируется как составное, букв. "прыгать + словообразовательный аффикс *-тэ". См. Г.А. Климов, М.Ш. Халилов. Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики. М., 2003.
Русское «летать» родственно литовскому lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", латышскому lèkt, lęcu, lècu, греческому λάξ , λακτίζω, латинскому lōcusta, верхне-немецкому löсkеn / lесkеn, норвежскому lakka и в конечном итоге восходит к праиндоевропейскому корню *lek-, не имеющему никакого отношения к кабардинскому.
Дальнейшие «сопоставления», приведенные Вами, столь же безосновательны, и их просто лень рассматривать.
Я слышал что кавказские народы вместе с индоевропейскими и тюрками относятся к "яфетическим",
Неимоверная глупость как в отношении кавказских, так и в отношении ИЕ и тюркских.
Термин «яфетические» языки ввёл в свое время основоположник т.н. «нового учения о языке» Н.Я. Марр, объединив все автохтонные кавказские, семитские, этрусский, баскский, бурушаски и нек. другие языки в т.н. яфетическую семью, которая, на еще более глубоком уровне отпочковалась от т.н. «ноэтической» семьи.
Сия теория была развенчана еще в 1940-е годы.