Анкх писал(а):
Сам термин "языковая картина мира", похоже, используется только в русском и близких языках. В английском, насколько я понял, используется "Linguistic relativity". Термин, мне кажется, не особенно удачный, по крайней мере явно не лучше того варианта, что существует в русском. Вообще, первый раз я "глазами" прочел "Linguistic Reality", существуй данный вариант действительно, он хорошо бы отражал тот факт, что есть некая реальность, а есть то, как она преломляется в конкретном языке (в разных по разному, иначе было бы не о чем говорить). Как она обговаривается носителями языка. Какой она им мыслится.
.
фома писал(а):Выражение" языковая реальность" вводит в заблуждение. Создается впечатление , что существует некая параллельная реальность равноценная действительности.
Анкх писал(а):фома писал(а):Выражение" языковая реальность" вводит в заблуждение. Создается впечатление , что существует некая параллельная реальность равноценная действительности.
...... для носителя языка существует только та реальность, которая описана его языком. Человек может сознательно взаимодействовать и использовать только с тем, что названо, остальное может быть и существует, но находится для него за "горизонтом событий".
Сабина писал(а):
Допустим, что созерцательность и бездействие. Тогда каким образом получилось так, что в европейских языках, якобы отражающих более общественно-полезный характер человека Запада, нет точного соответствия русскому слову "подвиг"?
http://www.centre.smr.ru/win/books/nkr_5.htm
фома писал(а):Например слово " фанатизм" - самопожертвование во имя высшей цели. Здесь все дело не в самом слове , а в отношении к подобному действию. В некоторых культурах жизнь человека - высшая ценность. В некоторых - религиозная или социальная идея стоит выше конкретной человеческой жизни.
Анкх писал(а):Теперь допустим, что состояние не переносится, а копируется, образуя два полностью идентичных сознания. Где, какой из носителей будет ощущать себя как то самое "Я" ?
Для меня ответ очевиден, "Я" скопировать невозможно, даже с учетом допущения, что при копировании/переносе ничего не будет утеряно.
Но в связи с этим вопрос - где находится это "Я" ? Что его оформляет ?
Анкх писал(а): выглядит как попытка бежать впереди паровоза, которого нет еще даже в чертежах.
Анкх писал(а): Пересадка не сознания, но "Я", того "я", что определяет меня или вас.
Вернуться в Вопросы языкознания
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19