Бравлин или Правлис?

О князе Бравлине писали много. Но как-то почти не обращали внимания, что в ср.-греч. нет буквы Б, только В (вита). Между тем в, изданной в 1930 г., армянской редакции Жития Стефана Сурожского предводитель некоего "злого и неверного народа" (то что это русы, есть только в русском ц.-слав. переводе) носит имя "Правлис" (читают чаще Пролис, но как показала Т.Э. Саргсян, в арм. оригинале было записано "ав", что в данной позиции мб прочитано и как "о" и как "ав"), что в греч. соответствует Πραβλης. Появление окончания -ин в ц.-слав. тексте связанно с неточным прочтением того же имени в аккузативе (вин. п.) τὸν Πραβλη в период, когда в рус. кириллице уже изменилось начертание N>Н, и "ита" греч оригинала могла быть спутана с "н"...
Вероятно и первая буква в ср.-греч. тексте была П, использовавшаяся для передачи не только глухого П, но и его звонкого эквивалента - Б, то есть переводчик 15-го века (вероятно сурожанин) мог произносить П звонко и обозначить соответствующим славянским эквивалентом.
Имя Πραβλης мб славянским словом от корня "прав-", например именем притяж. прил. Правъль (от Прав-ый), или антропонимом или нарицательным ("правитель"?).
Вероятно и первая буква в ср.-греч. тексте была П, использовавшаяся для передачи не только глухого П, но и его звонкого эквивалента - Б, то есть переводчик 15-го века (вероятно сурожанин) мог произносить П звонко и обозначить соответствующим славянским эквивалентом.
Имя Πραβλης мб славянским словом от корня "прав-", например именем притяж. прил. Правъль (от Прав-ый), или антропонимом или нарицательным ("правитель"?).