Tibaren писал(а):Raul писал(а):1.«в месте, известном под названием „Головы свода" (Рас ат-Так, в персидском переводе Сер-и Так)» Бартольду лучше знать - При чём здесь арабское слово рас "голова".
Вопрос не к Бартольду, а к вам. Какое отношение арабское слово "голова" имеет к рустам, рустиям, русским и т.д.?
2. руск и руст- корни слов из летописей.
Серьёзно? Слово "Русь" тоже относится к этим "корням"? Или в "Символе веры" указан персонаж Пилат Понтийс
т?
P.S. Среди славистов-фонетистов есть мнение о первичности фонем /k/ и /g/ и их переходе в /t'/, /d'/ в ряде случаев в условиях палатализации перед узкими гласными переднего ряда. Типологически подтверждается рус. диалектными формами рути (руки), ноди (ноги) и т.д., а также сходными явлениями в других языках, ср. латыш. k > ķ, g > ģ и венгерск. g > gy.
1. Вот и пытаюсь разобраться, не ограничиваясь диалектными формами.
В летописях и документах употребляется: рустии, русские, русин, рус и рос.
Рос из греческого
рус? откуда, но означало войско, воинов (например, Горский А. А. Древнерусская дружина
Клясться могли только воины — дружина и «вся Русь», т. е. все русское войско («вся Русь» в смысле все население Киевской Руси клясться в Доростоле не могла)) («рус» — это обозначение воинов, которые иногда условно, но чаще ошибочно называются племенем. Г.Б. Акопов. Этимология названия «рус» )
Русин- солдат.
«Правда русская»«…аще будеть русин, любо гридин, любо купчина, любо ябетник, любо мечник, аще изгой будеть, любо Словенин, то 40 гривен положити за нь» (Б. Рыбаков Рождение Руси)
Здесь ДВЕ категории разделенные "аще":
1. русин, гридин, купчина, ябетник, мечник - должность, обязанности.
2. изгой, Словенин - общественное положение.
Но принято считать, что русин- русский человек, для чего в приведенном выражении запятую, после русин, произвольно заменяют на двоеточие. Т.е получается младший княжеский дружинник -русский человек:
-он же представитель боевой дружины, - он же дружинник, занимавшийся торговлей, -он же дружинник, связанный с судебным процессом, -он же сборщик штрафов -он же человек, потерявший связь с общиной и он же рядовой житель.
В оригинале никаких двоеточий нет. В работе А.А. Зимина «Правда русская» приводится. что русинъ -горожанин(?), но тогда остальные - не городские, а сельские!???
В договоре Новгорода с Готским берегом и немецкими городами 1189-1199 гг.
-«Ст. 10 договора 1189-1199 гг.
Оже емати скот варягу на русине или русину на варяле, а ся сп) заприть, то 12 мужь, послухы, идсть роте, възметь свое….» стр.299
-«Ст. 5 договора 1229 г.
Ожс Нсмсцьскыи гость дасть свои товар в долг |в| Смоленске, а Русин будет должен Руси, |ино| Нсмчичю наперед взятисть». стр. 303
-Речь идет о различных категориях русинов, т. е. дружинников; они могли быть гридями — просто высшими дружинниками109 стр.82
Зимин не приводит своего перевода с расшифровкой терминов. Странно - «Русин будет должен Руси» в договоре Новгорода с Готским берегом и немецкими городами, что возможно, если русины были на службе за пределами Руси и Новгорода.
Попробуем сделать перевод цитаты о русине в современных понятиях. Для этого заменим
Русин –
1 - Русский человек, или младший княжеский дружинник,
2. солдат, воин, так как такое понятие должно было существовать в то время,
гридин - представитель боевой дружины или высший дружинник -командир, офицер.
Купчина –купец.
Ябетник –судебный исполнитель, судья для краткости.
Мечник – налоговый инспектор.
Изгой – мигрант.
Словенин – житель.
Хотя «Функции по сбору пошлин в XII веке в Киеве осуществлял отдельный человек и назывался осьмеником». Должиков и О. Прицак утверждал, что слово «Пасынча» является искажённым тюркским словом basinak, что будто бы означает «взиматель налога, дани», от bas «господствовать, подавлять».
Новосельцев уточняет «младшая дружина подразумевается под общим термином «гридь»» (А. П. Новосельцев. Вопрос о Русской Правде на Любечском съезде 1097 г.)
Для понимания вышеприведенной фразы "…аще будеть русинъ, любо гридинъ, любо купчина, любо ябетникъ, любо мечникъ, аще изъгои будеть, любо словенинъ", заменим «аще» на «еще» и «любо» на «или».
Варианты перевода:
1. Принято считать - … еще русский человек (младший княжеский дружинник, горожанин): или офицер, или купец, или судья, или налоговик, еще мигрант, или житель… . Полная ахинея.
2. Вариант - … еще солдат, или офицер, или купец, или судья, или налоговик, еще мигрант, или житель… . Значительно вразумительнее.
рус имеет значение войска, и логично выглядит русин – солдат, воин. Об этом прямо сообщает ПВЛ: «В год 6390 (882). Выступил в поход Олег, взяв с собою много воинов: варягов, чудь, словен, мерю, весь, кривичей… И были у него варяги, и славяне, и прочие, прозвавшиеся русью». Много воинов – войско –русь и воины, «прозвавшиеся русью» - русины!
Этнос поменять - долгая история, а вступить в армию, стать солдатом, можно сделать в один момент. Что и проделали некоторые из "варягов, чудь, словен, мерю, весь, кривичей", став русью, но остались варяги, чудь, словен, меря, весь, кривичи, ставшие русами значительно позже.
вариант Договора Олега с греками:
Цитата:
Аще полоняникъ обою страну держим есть или от руси, или от грѣкъ, проданъ въ ину страну, оже обрящеться или русинъ или грѣчинъ, да искупять и възвратять искупленое лице въ свою страну, и възмуть цѣну его купящии, или мниться въ куплю над нь челядиная цѣна.
Перевод:
Если пленник той или иной стороны насильно удерживается русскими или греками, будучи продан в их страну, и если действительно окажется русский или грек, то пусть выкупят и возвратят выкупленное лицо в его страну и возьмут цену его купившие, или пусть будет предложена за него цена, полагающаяся за челядина».
Опять странный перевод. Слова «русский» в тексте нет.
держим есть или от руси, или от грѣкъ, проданъ въ ину страну - речь о стране,
оже обрящеться или русинъ или грѣчинъ - о людях.
Перевод более логичнее:
Если пленник той или иной страны насильно удерживается Русью или Грецией (Византией), или будучи продан в их страну, и если действительно окажется русин или грек, то пусть выкупят и возвратят выкупленное лицо в его страну и возьмут цену его купившие, или пусть будет предложена за него цена, полагающаяся за челядина.
Речь идет о пленниках, не о рабах и полонах. А пленники только в бою добываются, в котором дети, старики и женщины (жители) не участвуют и не могут быть пленниками, участвуют только воины. Вроде как Византия походами на Русь не ходила и полона у нее не могло быть. Если речь шла о рабах из Руси, то дпя них есть свое обозначение. Русы сами ходили в полюдье за рабами для продажи в Византии, не о выкупе же их мог быть договор. (Интересно, есть ли упоминания о выкупе пленных, мне не встречалось).
Снова русин здесь употребляется как воин, а не как житель. Этнической семантики термина "русин" нет.
В тексте русинъ(!), в летописях встречается типа - руская и русинъ.
А так в документах и летописях встречается и то и другое, логично, когда эти понятия различаются.
А уже к нашему времени эти понятия соединились для нас, что не означает допустимости переноса наших представлений на то время.
Если руси=русинъ=русский, то зачем три слова для одного понятия? в одном предложении??
Даже к 13 веку русин употребляется в значении близком к «солдат», например,
Договор князя Ярослава Владимировича с немецкими послами 1189–1199 гг.:
«Оже тяжа родится бес крови, снидутся послуси, Русь и Немци, то вергуть жеребее, кому ся выимьть, роте шедъ, свою правду възмуть. Оже емати скотъ Варягу на Русине или Русину на Варязе, а ся его заприть, то 12 мужь послухы: идеть роте, възметь свое. Оже родится тяжа в Немцехъ Новгородцю, любо Немчину Новегороде, то рубежа не творити, на другое лето жаловати: оже не правять, то, князю явя и людемъ, взяти свое у гости, оже тяжа родится в Новегороде. Оже тяжа родить в ыное земли в Рускыхъ городехъ, то у техъ свое тяжа прашати, искати Новугороду не надобе, а тяжа на городы».
http://www.hist.msu.ru/ER/Etext/RP/goth.htmЗдесь,
По смыслу договора Немци, в Немцехъ и Русь, Новегороде это наименования государственных единиц, а Немчин, Варяг, Варязе и Русин, Новгородцю – люди.
«Из византийских источников известны варяги (варанги) как особый отряд на службе у византийских императоров с XI века. Скандинавские источники также сообщают о том, что некоторые викинги вступали в отряды варягов (вэрингов), находясь на службе в Византии в XI веке». Вики.
например, И.Н. Данилевский пишет:
-«русь — термин, относящийся не к этническому, а к социальному тезаурусу восточных славян».
И.Н. Данилевский Древняя Русь глазами современников и потомков (IX-XII вв.) Лекция 4
В.В. Колесов, представивший в своей книге много тонких наблюдений над значениями древнерусских слов пишет: «Еще в начале XV в. совершенно четко разделялись понятия «Русь» и «Русская земля»». В.В. Колесов пришел к этому выводу на основании изучения художественных произведений Древней Руси. Однако то же самое можно сказать и об употреблении их летописцами. Из-за произвольного смешения «Руси» и «Русской земли» очевидно и пошли все неясности в определение их действительных границ. (К. Рыжов Русь и Русская земля в узком смысле ... Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л. 1986.)
Осталось одно нерасшифрованное понятие - рустии...
-«руст» в основном относится к земле, стране, а «рус» к правящей элите.
челѧдины «руск, русск», а князья и русины – «рус, руст»
"челѧдинъ Рускыи", "кн҃зи Русьстии" Ипатьевская летопись
«по всей Роуской земли въ своемъ княженїи» Древнерусские княжеские уставы XI—ХV вв Волынская редакция
Князь Владимир имел Роускую землю в своем княжестве! Анклав