"Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 09 апр 2013, 19:12

Фрагмент 10 (стр.210-211):
"В процессе доведения текста «Слова о полку Игореве» до читателя в издании 1800 г.
наметились следующие этапы. 1) А. И. Мусиным-Пушкиным и его двумя учеными
сотрудниками Н. Н. Бантышем-Каменским и А. Ф. Малиновским были подготовлены
текст первого издании и комментарии к нему.2) Мусиным-Пушкиным (при возможном
участии Болтина и Бантыша-Каменского) была сделана редакция текста «Слова» для
переписчика Екатерининской копии, отразившая одну из стадий работы над рукописью.
Тем же Н. Н. Бантышем-Каменским, возможно, были написаны и примечания к переводу
1795 г. 3) А. И. Мусиным-Пушкиным при содействии Н. Н. Бантыша-Каменского был сделан
и перевод к Екатерининской копии, переписанный писцом.

Минимум трехстепенность редакционной работы публикаторов «Слова» — доказанный факт
(в действительности были и другие промежуточные этапы — копия для кн. А. М. Белосельского
и др.). Кропотливая и упорная работа над текстом велась изо дня в день в течение ряда лет.
Все ее фазы и блуждания совсем естественны — дойти до цели прямым путем публикаторы
не могли, понадобилась большая предварительная работа. И она была проделана. Но ее
оправданность и необходимость можно принять только при условии, что найденная рукопись
была подлинной или что в ее подлинность глубоко верил А. И. Мусин-Пушкин. А если это
было не так?
"

К о м м е н т а р и й. Всё выше сказанное М.Н.Дылевский может соотносится только с версией написания "Слова" в XII в. Поэтому фраза уважаемого исследователя "доказанный факт" в версии написания поэмы в XVIII в. без оговорок работать не может, т.к. в этой версии история создания самого текста "Слова" требует самостоятельного рассмотрения. В научной литературе о графе А.И.Мусине-Пушкине высказывается только предположение о том, что граф привлекал к работе над "Словом" Н.Н. Бантыш-Каменского до 1795 года. А вот о взаимодействии И.Н.Болтина и Н.Н.Бынтыш-Каменского вообще ничего не известно. Тут уместнее было бы говорить о тесном сотрудничестве И.П.Елагина с А.И.Мусиным-Пушкиным и И.Н.Болтиным. Также небезынтересен и тот факт, что Н.М.Бантыш-Каменский учился вместе с о.Иолем Быковским в Киево-Могиляноской духовной Академии. В связи с этим стоит обратить вниамание и на то, что о. Иоиль преподавал в С-Петербурге (Шляхетный Кадетский корпус) в конце 1760-х, т.е. в то самое время, когда там учился будущий издатель "Слова". В о п р о с: были ли лично знакомы А.И.Мусин-Пушкин и о.Иоиль до того момента, когда о.Иоиля в 1786 г. перевели по службе из Чернигова в Ярославль - в родные места "первооткрывателя" поэмы и не по ходатайству ли А.И.Мусина-Пушкина этот перевод мог быть осуществлён? Любопытно отметить, что А.И.Мусин-Пушкин в 1775 г. явился в С-Петербург из заграничного путешествия с гр. Алексеем Орловым (он гонялся за самозванной кн.Таракановой) и тут же становится церемониммейстером при дворе императрицы Екатерины II. Видимо, А.И.Мусин-Пушкин помогал гр.Орлову в его весьма авантюрном плане по отлавливанию политической аферистки. И вот возникает следующий вопрос: а не мог ли А.И.Мусин-Пушкин в силу своих природных качеств (склонность управлять людьми) составить план по сбору команды для выполнения каких-либо творческих заданий (допустим, выпустить в свет книгу некоего Автора, о котором потом заставить говорить всю Россию - так было с Шекспиром в Англии)?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 09 апр 2013, 20:06

Фрагмент 11 (стр.211):
"А если это было не так? Если рукопись и в самом деле была поддельной, неужели Мусин-
Пушкин, бывший главным вдохновителем ее опубликования, не догадывался об этом или
не знал истину ее появления на свет? Мистификатор не мог не исходить из близких Мусину-
Пушкину кругов коллекционеров, любителей и ценителей русских достопамятностей и
славного прошлого своего отечества. Скептики близки к мысли, что им был, может быть,
сам Н. Н. Бантыш-Каменский. А с ним и в процессе редактирования и издания рукописи шел
рука об руку Мусин-Пушкин. Неужели истина и факт фальсификации — процесса самого по
себе чрезвычайно трудного, длительного и сложного — могли быть так законспирированы?
А круг сотрудников и разбирающихся в древностях людей, видевших список и посвященных
в трудности его дешифровки и истолкования — сотрудников начитанных и просвещенных,
неужели и он был вовлечен в сети заговора? Среди них был такой почтенный историк, как
Н. М. Карамзин, в «простоте душевной» даже сделавший выписки из рукописи."

К о м м е н т а р и й. В версии написания "Слова"в XVIII в. никакого ФАЛЬСИФИКАТА НЕ БЫЛО. Была лишь легенда о том, что где-то там, в Доме на Мойке в С-Петербурге (а потом на Разгуляе в Москве), в известном на всю Европу книгохранилище лежит древняя рукопись необычной поэмы неизвестного древнерусского автора. Н.М.Карамзин и Н.Н.Бантыш-Каменский могли привлекаться графом А.И.Мусиным-Пушкиным лишь в качестве популязаторов вновь "найденной" поэмы (люди подневольные и зависимые от благорасположения всесильного издателя "Слова"). И Н.М.Карамзин и Н.Н.Бантыш-Каменский могли работать только по тому письменному материалу, который мог предоставить им лично граф А.И.Мусин-Пушкин. Своё личное отношение к поэме "Слово о полку Игореве" Н.М.Карамзин выразил в своей публикации 1801 г. под названием "Пантеон Российской словесности". Здесь он поместил выполненную под его руководством гравюру - портрет Баяна, на котором изображён желторотый юнец, держащий дрожащими руками козлиную кефару. Перед внимательным читателем возникает скорее образ шута, а не древнерусского Барда.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 09 апр 2013, 20:58

Фрагмент 12 (стр.212):
"Для чего понадобилось, предположим, Бантышу-Каменскому с Мусиным-Пушкиным (?)
затуманивать отдельные слова и выражения, давать (и даже изобретать?) резко
расходящиеся разночтения (фактические, орфографические и т. п.) в рукописи первого
издания и в Екатерининской копии, кстати сказать, остававшейся несколько десятков
лет погребенной в архиве Екатерины II? В конечном счете получалась какая-то
текстологическая головоломка, окутанная псевдонаучной тайной, в создании которой
Бантыш-Каменский (вероятный, по мнению А. Мазона, фальсификатор) с Мусиным-
Пушкиным обманывали и запутывали самих себя. Если же приписать все эти
тайнодействия одному Бантышу-Каменскому, как наиболее возможному, по догадкам
А. Мазона, мистификатору, то удивление перерастает в полнейшее недоумение."

К о м м е н т а р и й. 1. Уважаемый Н.М.Дылевский по началу рисует фантазийную картину, а потом заключает, что сообщники дошли до того в своих книжных блужданиях, что не заметили как стали "обманывать и запутывать самих себя". Н.М.Бантыш-Каменский сколько мог отнюкивался от всесильного графа и в сочинении никаких "затуманенных слов" принимать не мог. Сама же затуманенность некоторых фраз текста "Слова" может соотносится с традицией заговорных текстов, где присутствие принципиально не читаемых отрезков текста просто обязательно.

2. Екатерининская рукопись была опубликована П.П. Пекарским в 1864 г. Этот год публикации был выбран не случайно, т.к. в этом году в России отмечалось 300-летие В.Шекспира. Празднества проходили в Москве, и их подготовку проводил и осуществил всё тот же П.П.Пекарский. Только вот с обнаружением Екатерининской рукописи им было сделано всё так, что бы у обывателя сложилось впечатление случайности и непреднамеренности. Однако очевидно, что год публикации Екатерининской рукописи (1864) несёт в себе знаковую информацию о схожести таких литературных явлений как "Шекспир" и "Слово о полку Игореве".

3. А.Мазон высказывался по поводу "Слова" не мало. И многое из того, что по его инициативе попало в науку о "Слове" носит явно провокационный характер. Лично я к нему отношусь без доверия и как человеку, и как к исследователю "Слова". А.Мазон - отрицательный персонаж в науке о "Слове", но труд его по "Слову" необходимо опубликовать на русском языке ("врага надо знать в лицо").
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 09 апр 2013, 21:59

Фрагмент 13 (стр.214):
"Сопоставляя перевод Екатерининской копии 1795 г. с оригиналом и
переводом первого издания, А. В. Соловьев развенчивает редакторские
и лингвистические способности членов мусин-пушкинского кружка,
обнаруживает их посредственные знания в области отечественной истории.
Он открывает полную беспомощность авторов обоих переводов не в одном
месте. Украшенный по воле скептиков сомнительным ореолом опытного
мистификатора-текстолога, почтенный археограф, эллинист и латинист
Н. Н. Бантыш-Каменский путался и ошибался на каждом шагу. Несколько
увереннее чувствовал себя его молодой помощник и подчиненный по Архиву
— А. Ф. Малиновский. Но и он был далек от филологического совершенства.
119 И вот этому Бантышу-Каменскому приписывается, правда, отдаленно-
гипотетически, создание такого граничащего с филологической гениальностью
для XVIII в. предприятия, как подделка «Слова о полку Игореве»!? А он в
действительности часто не понимал самых простых вещей, появление которых
в тексте «Слова» скептики считают его делом."

К о м м е н т а р и й. Н.М.Бантыш-Каменский в версии написания "Слова" в XVIII в. не участник и не, тем более, соучастник в деле мистификации гениальной поэмы. Он - жертва, и подчинялся графу А.И.Мусину-Пушкину только по причине принуждения.
Так называемый "Перевод" поэмы как в Екатерининской рукописи, так и издании 1800 г. - это текст литературной Игры. Отсюда и толкование в Екатерининской рукописи словоформы "хръ сови" как "Херсоню". Здесь интересно то, что первая словоформа состоит из двух слагаемых. Если представить себе и вторую словоформу в виде двух слагаемых, то можно получить интересное словосочетание. В о п р о с: случайно ли в тексте "Перевода" возникло произвольное слово "Херсоню"? И что обозначает анаграмма "хръ", которому можно поставить в соответствие первое воображаемое слагаемое из "Херсоню"?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 09 апр 2013, 22:55

Фрагмент 14 (стр. 223):
"Очень большое количество форм дательного падежа единственного числа
слов мужского рода на -ови (-еви) находим в южнорусском списке
«Повести временных лет» — Ипатьевском.140 Совершенно очевидно, что по
территориальному признаку и хронологии нахождение форм на -ови (-еви)
в тексте «Слова» полностью оправдывается. Ставим ударение и на
обстоятельстве, что ими насыщена Ипатьевская летопись, не бывшая в руках
мусин-пушкинского кружка и не заподозренная даже скептиками."

К о м е н т а р и й. В бумагах Й.Добровского (ум. 1828 г.) обнаружены материалы из текстов Апостола 1307 г,, Ипатьевской летописи, "Задонщины" (список С). Эти данные опубликованы в книге А.А. Зализняка по "Слову" (М., 2004, стр.267). Эти материалы чешский учёный мог получить в 1792 г., когда был в доме А.И.Мусина-Пушкина, что на Мойке. Незнание Н.М.Дылевским этого факта и приводит его в очередной раз к очень поспешным выводам.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 09 апр 2013, 23:15

а лаврухин писал(а): В о п р о с: случайно ли в тексте "Перевода" возникло произвольное слово "Херсоню"? И что обозначает анаграмма "хръ", которому можно поставить в соответствие первое воображаемое слагаемое из "Херсоню"?

Уже отвечал на этот вопрос ранее:

Хрьсъ - Кому ? Дат. пад. ед. ч. - для сущ. 1-го твердого склонения: окончание ,
но
    "В единственном числе. Дательный падеж вместо обычных окончаний -у и-ю, может иметь в некоторых словах окончание - ови, -еви: сынови, цареви. К подобным окончаниям довольно часто склонны имена собственные и иностранные; причем они чаще всего принимают окончание - ови...( Гаманович 1991:46 )

Другое дело, что это слово могло быть под титлом, а под ними писались, как правило, божественные имена и наименования, особо почитаемые в христианстве:

Изображение
Гаманович 1991:21

Хръс-ови, да к тому же Великому, может быть и Христу, олицетворяющемуся на Руси с Солнцем.

    "Преспѣвшу же Закону, уже преста завѣтное многоженство и единоя жены сочетание узаконися. Закон бо упраздни Завѣта. Благодать бо упраздни обое, завѣтное и законное, солнцу въсиавшу...

    Тако и Христу, Богу нашему, солнцу праведному и озарившу нас божествеными зарями и освѣтившу нас святым крещениемь..."
    ( Послание Климента Смолятича )

Кто же мог "прерыскать" путь Великого Христа ? Как Всеслав, двигаясь с севера на юг пересекал путь Солнца всходящего на востоке и движущегося на запад, так и "Куръ Тмуторокани" = куръ Олексий = Алексей Комнин, современник Всеслава.

    ...В се же лето иде Леонь царевичь зять Володимерь на куръ от Олексия.. (Ипат.1116)

    ...умре куръ Олексии и взя царство сынъ его Иванъ... (Ипат.1117)

В 1095 году Алексей I Комнин, известный из ПВЛ как "Куръ Олексий" (см. Ипат.1116,1117), ввел церковное обязательное венчание любого брака (новелла 1095 г. - 43-я гл. Кормчей), будь то первый брак, либо вторичный брак между вдовцами, что противоречило древним традициям, запрещающим второй брак.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24693
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 07:19

Лемурий писал(а):Другое дело, что это слово могло быть под титлом, а под ними писались, как правило, божественные имена и наименования, особо почитаемые в христианстве: Гаманович 1991:21
Хръс-ови, да к тому же Великому, может быть и Христу, олицетворяющемуся на Руси с Солнцем.

"Преспѣвшу же Закону, уже преста завѣтное многоженство и единоя жены сочетание узаконися. Закон бо упраздни Завѣта. Благодать бо упраздни обое, завѣтное и законное, солнцу въсиавшу...

Тако и Христу, Богу нашему, солнцу праведному и озарившу нас божествеными зарями и освѣтившу нас святым крещениемь..." ( Послание Климента Смолятича )

Кто же мог "прерыскать" путь Великого Христа ?

Здравствуйте, уважаемый Лемурий.
Ваше сообщение для меня имеет очень важное значение.
Приведу материал из книги: Г.К.Вагнер, Т.Ф.Владышевская. Искусство Древней Руси. М.,с.189:

"Знаки знаменной нотацииобладают особой символикой, своим значением, семантикой;
многие из них связаны с христианскими символами и атрибутами. Большую роль в
музыкальной системе знаков играла эмблематика Христа. В одной из работ С.С.Аверинцев
отмечает очень важную роль монограммы Христа в эпоху раннего средневековья.
Раннехристианская эмблема Христа состоит из объединения Букв "I" и "Хр", по обе
стороны от которых находятся первая и последняя буквы греческого алфавита - альфа
и омега, олицетворяющие сущность Христа."
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 07:21

Фрагмент 15 (стр.233):
"Как раз в переводе 1795 г. точно такая форма имперфекта — «помняшеть»
— во фразе «Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ» (3) была грубо
непонята и передана 3-м лицом множественного числа настоящего времени (!).
В переводе 1795 г. эта фраза выглядела так: «Мы помним, что в древности
когда хотели какое сражение описать, то изображали оное пусканием 10
соколов на стадо лебедей». Грубая ошибка была допущена и Малиновским
в издании 1800 г., передавшим разбираемое место: «Понятно нам по древним
преданиям, что поведая о каком-либо сражении, применяли оное к десяти
соколам...» и т. п.157 Оба переводчика одинаково не смогли понять имперфекта
«помняшеть», не поняли они и того, что он относится к «Бояну». Где ж тут
говорить о тонком понимании имперфектов с надставочным -ть сочинителем
«Слова» и их имитации!"


К о м м е н т а р и й. Екатерининская рукопись "Слова" называется так по той самой причине, что была преподнесена Екатерине II (не позднее 1795 г.). При чтении текста "Перевода" из той рукописи царствующая императрица должна была бы найти такую фразу:

.............................................. МЫ помним... ..................................

Могла ли Екатерина II подумать, что эта фраза обращена именно к ней, узурпирующей власть? А сколько за время долгого царствования было попыток скинуть её с престола?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 07:57

Фрагмент 16 (стр.242-243):
"Так как союз «а» с соединительным значением встречался еще в XVI в., то оно не
должно было удивить переписчика в концовке «Слова» —
.............. «Княземъ слава, а дружинѣ! Аминь», .......
поскольку дошедший до нас список относился именно к этому времени. Для конца XVIII в.
подобное употребление союза «а» было совершенно необычно и непонятно, и
предполагаемому фальсификатору вряд ли пришло бы в голову воспользоваться таким
редким его значением, к тому же более чем вероятно ему неизвестным. Предполагаемому
поддельщику нужно было самому твердо увериться в реальности и историчности этой
редкой функции союза «а», для того чтобы воспользоваться ею для своих целей. Союз «а»
в необычной и странной для конца XVIII столетия синтаксической функции мог только
привлечь к себе критическое внимание скептиков и навлечь на себя нежелательные
подозрения. Нет, мы основательно сомневаемся в столь тонких познаниях человека
конца XVIII столетия насчет функций союза «а» в древнерусском языке. Сомневаемся и в том,
что необходимая при всякой фальсификации осторожность не удержала поддельщика от
соблазна и риска введением необычных значений слов увеличить число сомнительных мест
рукописи. Благоразумнее и безопаснее было употребить союз с обычным и известным
значением вместо малопонятного соединительного «а»."

К о м м е н т а р и й. В издании "Слова" 1800 г. читаем:
................................Княземъ слава, а дружинЕ Аминь. ....................................
Как видно, в исходном тексте нет ни точки, ни восклицательного знака, и союз "а" выполняет разделительную функцию. Смысл же исходной фразы предельно ясен:
Князьям слава, а дружине погибель. Или: Лес рубят- щеки летят.
Уважаемый Н.М.Дылевский уж очень увлёкся разработкой версии написания "Слова" в XII в., что не смог заметить того, что уже оказался в логике версии написания поэмы в XVIII в. И в итоге мы имеем набор нелепых положений, которые оглупляют столь ненавистную сообществу советских учёных версию.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 08:45

Фрагмент 17 (стр. 252):
"Большинство ориентализмов «Слова о полку Игореве» можно отнести к языку Киевской
Руси, так как они известны и другим памятникам древней русской письменности. Но
несколько восточных слов в его тексте пока нигде не найдены и принадлежат только ему.
Однако главная сила ориентализмов «Слова» не в уникальности нескольких из них, а в
их общей архаичности. Архаичность формы — главное доказательство их аутентичности."

К о м м е н т а р и й. В этом логическом высказывании Н.М.Дылевский доказывает древность "ориентализмов" "Слова" через понятие "архаичность формы", которую сам и определяет как уже нечто доказанное. В итоге Н.М.Дылевский оказывается в порочном логическом круге: "архаичность формы" и сами"ориентализмы" поэмы оспариваются вместе взятые.
Последний раз редактировалось а лаврухин 14 апр 2013, 09:55, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 09:09

Фрагмент 18 (стр.252):
"Специалистов же, напротив, удивляет то, что ориентализмы хронологически восходят
к эпохе появления «Слова», т. е. к XII в. Все без исключения востоковеды, занимавшиеся
тюркизмами «Слова», единодушно сходятся во мнении, что так подделать их в конце XVIII
столетия, при тогдашнем низком уровне ориенталистики вообще, было совершенно
невозможно."


К о м м е н т а р и й. В книге "История спора о подлинности Слова о полку Игореве" (М., 2010, стр. 559) приводится следующий материал. Из выступления А,А.Зимина:

"Кока Александровна Антонова также пишет: "Мне известно, что покойный член-корреспондент
Академии наук Е.Э.Бертельс начал изучать восточные элементы "Слова". Он пришёл к выводу,
что язык "Слова" настолько разнохарактерный, разновременный, что его невозможно отнести
к какой-нибудь определённой эпохе".
Е.Э.Бертельс склонялся к тому, что считать ориентализмы "Слова" безнадёжно испорченными
или просто фальсифицированными. О том же мне лично говорил его сын А.Е.Бертельс. Надо
пожелать, чтобы эта работа была издана".


Как видно, даже в советское время были учёные-тюркологи, чьё мнение принципиально расходится с тем, что пытается сообщить широкому читателю Н.М.Дылевский. Только стоит добавить: работа Е.Э.Бертельса до сих пор издана не была. Вопрос: почему?
Последний раз редактировалось а лаврухин 14 апр 2013, 09:55, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 09:30

Фрагмент 19 (стр.254):
"Мы имеем основание считать, что приведенные нами лингвистические доказательства
бесспорно говорят о том, что «Слово» — подлинный памятник древней русской письменности.
В результате всестороннего «микроскопического» и «макроскопического» анализа,
осуществлявшегося в течение ста шестидесяти лет объединенными усилиями лингвистов,
литературоведов и историков, «Слово о полку Игореве» поставлено на прочную историческую
основу.215 Попытки скептиков развенчать его как поздний фальсификат конца XVIII в. не
удались. «Слово» — оригинальный памятник древнерусской литературы, а не продукт позднего
времени."


К о м е н т а р и й. Для уважаемого Н.М.Дылевского лингвистические доказательства древности "Слова" оттого выглядят бесспорно, что он версию написания "Слова" в XVIII в. представлял на суд читателя в весьма упрощённом и карикатурном виде. Доказательства несостоятельности крамольной версии в разбираемой работе Н.М.Дылевского так и не последовало. А заниматься оглуплением своих оппонентов не гоже.
Последний раз редактировалось а лаврухин 14 апр 2013, 09:55, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 10 апр 2013, 10:04

а лаврухин писал(а):"Кока Александровна Антонова также пишет: "Мне известно, что покойный член-корреспондент Академии наук Е.Э.Бертельс начал изучать восточные элементы "Слова". Он пришёл к выводу, что язык "Слова" настолько разнохарактерный, разновременный, что его невозможно отнести к какой-нибудь определённой эпохе".
Е.Э.Бертельс склонялся к тому, что считать ориентализмы "Слова" безнадёжно испорченными или просто фальсифицированными.


    "Очень трудно найти в тёмной комнате чёрную кошку, особенно, если её там нет!"(Конфуций)

С таким же "успехом" можно искать в древнерусском произведении цыганизмы, монголизмы и арготизмы. А, главное, удивляться почему выуженные слова получаются "испорченные", "фальсифицированные"... Изображение
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24693
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 10 апр 2013, 10:18

Лемурий писал(а):"Очень трудно найти в тёмной комнате чёрную кошку, особенно, если её там нет!"(Конфуций)

С таким же "успехом" можно искать в древнерусском произведении цыганизмы, монголизмы и арготизмы. А, главное, удивляться почему выуженные слова получаются "испорченные", "фальсифицированные"...

Конечно, доводы Е.Э.Бертельса могут быть оспорены. Но здесь главное другое: всё же были учёные-тюркологи, которые оспаривали древность "Слова", приводя лингвистический материал. Но вот научный труд Е.Э.Бертельса не опубликован до сего дня, что весьма и весьма тревожно. Имя авторитетного учёного по понятным причинам не вошло ни в одну из энциклопедий по "Слову", включая издание 1995 г., в которой помещено 5 томов отфильтрованной информации. Почему в официальной науке о "Слове" есть дискриминация в отношении научного же мнения?
Вполне допускаю, что где-то есть ещё востоковеды, которым есть что сказать в опровержение древности "Слова".
Последний раз редактировалось а лаврухин 10 апр 2013, 10:38, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 10 апр 2013, 10:29

а лаврухин писал(а):Раннехристианская эмблема Христа состоит из объединения Букв "I" и "Хр", по обе стороны от которых находятся первая и последняя буквы греческого алфавита - альфа и омега, олицетворяющие сущность Христа."

Раннехристианская символика - это монограммы греческого алфавита:

Изображение

А мы обсуждаем произведение, написанное древнерусским языком.
Если уже и давать пример подобных сокращений, то это "Борисов", а правильнее, "Рогволодов камень":

Изображение
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24693
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 99