Модератор: Лемурий
sasha a писал(а):1) О наместничестве Игоря и Всеволода в 1180 г. известно из Ипатьевской летописи. Они "блюли" Чернигов и все княжество в отсутствие Ярослава...
2) В Чернигове, возможно, побывал только один из трех иудеев, но предприятие у них было совместное, так как заем из королевской казны они брали на всех троих и возвратили долг от имени трех:
Дорогая sasha a, Вы бы сперва Соловьева прочитали, потом бы Текстологию Никитина с разбивкой и пунктуацией и лишь потом за текст летописей принимались дабы контекст понимать. На самом деле Ваш эпизод говорит о том, что приехав в Чернигов Святослав как старший из Ольговичей приказал Игорю оставаться в Чернигове с Ярославом, а не самостоятельно.
Это больше говорит о торговом предприятии, хотя обращаю внимание, что Исаак из Чернигова рабби - раввин.
sasha a писал(а):Не поняла причину Вашей язвительности
по Ипатьевской летописи, хоть по Соловьеву, Игорь - остался в Чернигове вместе с Ярославом в качестве наместника/посадника/блюстителя для того чтобы "блюсти" порядок в отсутствие Святослава
Где Вы обнаружили мое утверждение, что Игорь оставался там самостоятельно?
sasha a писал(а):Благодарю Вас, но я в курсе, что рабби это раввин
Мне не приходилось слышать, что раввинам было запрещено заниматься коммерческой деятельностью
У Вас есть такие сведения?
Лемурий писал(а):Мы один текст читаем? Так вот там написано, что Святослав приказал Игорю остаться в городе Ярослава в качестве ЗАЩИТНИКА, но никак не "наместника", а уж тем более "блюстителя".
Ст҃ослав же . совк̑оупивсѧ 37 . с братьєю своєю . и с Половци . и рече Ст҃ославъ братьи своєи . се азъ старѣе 38 . Ӕрослава . а тъı Игорю Д старѣє 39 . Всеволода . а нъıнѣ ӕ /л.217об./ вамъ во ѡц҃ѧ 40 мѣсто ѡсталсѧ . а велю тобѣ 41 Игорю сдѣ 42 ѡстати съ Ӕрославомъ . блюсти Чернигова 43 . и всеѣ 44 волости своєи 45.
Лемурий писал(а):sasha a писал(а):Благодарю Вас, но я в курсе, что рабби это раввин
Мне не приходилось слышать, что раввинам было запрещено заниматься коммерческой деятельностью
У Вас есть такие сведения?
Раввин - это второе значение, первое учитель (Торы). Ну, если Вы считаете что наши учителя занимаются "коммерцией", пусть так. Но у учителя единственная "коммерция" может быть в благодарности учеников. Я знаю коммерсантов, которые стали раввинами, знаю и о таких, которые ушли в коммерсанты, но не знаю ни одного случая, чтобы раввины вели торговые операции между уроками изучения Торы. Либо одно, либо другое.
Равви́н (от арам. רבין раби́н, возможно через греч. ραββίνος; от ивр. רַב, рав; идиш רבֿ, рoв/рув — перед собственным именем haРа́в; букв. «великий», «значительный», «учитель») — в иудаизме учёное звание, обозначающее квалификацию в толковании Торы и Талмуда. Присваивается по получении иудейского религиозного образования; даёт право возглавлять конгрегацию или общину, преподавать в иешиве и быть членом религиозного суда (бейт дин).
Вопреки распространённому мнению, раввин не является священнослужителем.
Американский исследователь Исаак Левитац приводит типичный контракт начала XIX века, заключенный раввином Шломо бен Хаимом с кагалом Белостока. Раввину было положено жалованье в восемь золотых в неделю, а также бесплатная квартира и плата за «особые услуги»: «За каждую проповедь в шабат шува и шабат а-гадоль (последние субботы накануне праздников Песах и Йом Кипур, когда ашкеназские раввины традиционно обращались к своей пастве с проповедями) — один золотой червонец; с каждой свадебной церемонии — положенный процент»[1]. Еще одним источником дохода были бракоразводные дела, судебные разбирательства, продажа подрядов, продажа этрогов и многое другое.
sasha a писал(а):Вот и я удивляюсь: как Вам удается так переврать источник?
sasha a писал(а):Еще раз - из Ипатьевской летописи - выделен и подчеркнут мной глагол БЛЮСТИ (должно быть, для Вас будет новостью, что производная от БЛЮСТИ - БЛЮСТИТЕЛЬ, а никак не ЗАЩИТНИК)
sasha a писал(а):Ст҃ослав же . совк̑оупивсѧ 37 . с братьєю своєю . и с Половци . и рече Ст҃ославъ братьи своєи . се азъ старѣе 38 . Ӕрослава . а тъı Игорю Д старѣє 39 . Всеволода . а нъıнѣ ӕ /л.217об./ вамъ во ѡц҃ѧ 40 мѣсто ѡсталсѧ . а велю тобѣ 41 Игорю сдѣ 42 ѡстати съ Ӕрославомъ . блюсти Чернигова 43 . и всеѣ 44 волости своєи 45.
sasha a писал(а):Вот даже и не знаю, что сказать.... вообще-то "раввин" это и есть "учитель".
Еще цитата о коммерческой деятельности раввинов:
Прошу прощения, если досадил Вам излишней требовательностью к достоверности.
Лемурий писал(а):sasha a писал(а):Вот даже и не знаю, что сказать.... вообще-то "раввин" это и есть "учитель".
Еще цитата о коммерческой деятельности раввинов:
Осталось найти связь между вознаграждением учителя Торы и английской казной 12 века.
Что за ученики от английского казначейства, говорите, были в Чернигове?
Алексан писал(а):sasha a, я изумляюсь вам всё больше и больше, но не в состоянии отследить перипетеи вашей дискуссии с Лемурием. Тут не хватат исходных данных. Какие у вас есть сведения об отношении иудеев к английской казне XI-XII веков?
(англ. Pipe Rolls, The Great Rolls of the Pipe, лат. Magni Rotuli Scaccarii) - ежегодные записи ден. расчетов, преим. между шерифами графств и королев. казной в Англии 12 - 1-й трети 19 вв. (по сути ден. отчеты шерифов за полученные или не полученные ден. сборы в графствах и городах). Записи делались на пергаменте, к-рый сворачивали в трубку - свиток (отсюда назв.). Первые К. с. появились в 1130, систематически велись с 1156 и до 1834 (почти без перерывов). Представляют большую ценность как ист. источник, преим. для изучения социально-экономич. истории ср.-век. Англии (особенно ценны для 12 - нач. 13 вв., т. к. позднее появляются и др. док-ты, содержащие подобные данные).
Исаак Руфф и Исаак из Руссии 1 и Исаак из Беверли, иудеи, вернули по счету X м[арок], дабы удовлетворить иск, ибо сказано о них, что долг вернули. Внесено в казну 55 шиллингов и 7 пенсов. И должны 77 шиллингов и 9 пенсов.
Исаак Руфф и Исаак из Руссии и Исаак из Беверли, иудеи, вернули по счету 77 шиллингов и 9 пенсов, дабы удовлетворить иск, ибо сказано о них, что долг вернули. Внесли в казну, и не должны более.
We call it, therefore, public and common usury when, after the manner of the Jews, one is about to recede in kind, by convention, more than one has lent, as a pound for a mark, or, for a pound of silver two pence a week of gain, besides the principal: not public, indeed, but none the less to be condemned, when one receives any estate or church in return for a loan, and, the principal remaining intact, takes for himself the fruits of it until that principal have been paid.
Вернуться в "Слово о полку Игореве"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8