И, услышавъ, Отець пусти слово свое, кажа хотящее быти имъ; и бысть на велицѣ рѣцѣ, лѣпо бяшеть ту ся явити, идѣже хотяше и грѣхи отпущати.
По видимому примером таких повестей было творчество Бояна.
Модератор: Лемурий
И, услышавъ, Отець пусти слово свое, кажа хотящее быти имъ; и бысть на велицѣ рѣцѣ, лѣпо бяшеть ту ся явити, идѣже хотяше и грѣхи отпущати.
corvin писал(а):2. Повести действительно во мн.ч., но это не повести о походе Игоря.
corvin писал(а):3. Первая и вторая строки не вопрос-ответ. Риторический вопрос не требует ответа.
4. Противопоставление присутствует внутри второй строки, а не между второй и первой. Оно повторяет фрагмент из Манасии:в котором "описаниям древних авторов" соответствуют "былины сего времени", а Гомер - Бояну.Ибо Гомер, изящный в слоге и премудрый, различными цветами красноречия украшает рассказ, а между тем многое изменяет и искажает.
И, услышав, ниспослал Отец слово свое, поведав, чему суждено быть; и было на великой реке — должно было туда явиться, где хотел грехи отпускать.
- с чего это Вы взяли уж простите нигилиста? Авторитет Corvina подкосил? Когда я Вам привёл пример что нельзя было КОНЯ (ЕД. Ч.) напоить половцам (МН. Ч.) и показал что вопреки Карпунину мн. ч. повестей и ед. ч. "этой песне" сочетаются, Вы это проигнорировали. Почему? А ведь то что они сочетаются совсем не отрицает того, что повестей не было. Я просто показывал, что пример у Карпунина неудачный а не то что не может быть трудных повестей о походе Игоря.............Лемурий писал(а):2. Согласен. Карпунин в этом пункте не прав,
-corvin писал(а):Уже приводил цитату из ПВЛ:
И, услышавъ, Отець пусти слово свое, кажа хотящее быти имъ; и бысть на велицѣ рѣцѣ, лѣпо бяшеть ту ся явити, идѣже хотяше и грѣхи отпущати.
-corvin писал(а):Я утверждаю, что "лепо бяшеть" означает "должно".
-Лемурий писал(а):Для corvin:
1. Вы прекрасно понимаете, что «должно» получается из лепо+было, а лепо+бяшеть говорит о повторяемости в прошлом. Хорошо бывать на Великой речке.
-corvin писал(а):1. Есть перевод Творогова:
И, услышав, ниспослал Отец слово свое, поведав, чему суждено быть; и было на великой реке — должно было туда явиться, где хотел грехи отпускать.
Почему ему не верить?
- вот так мы и увидели что Творогов совсем даже и не прав. В этом сообщении говорится, что кое что Бог приоткрыл и это сбылось уже на Великой реке. Но никаких грехов никто ещё никому не отпускал. ИБО НЕ БЫЛО ЕЩЁ СУДА БОЖЬЕГО! А далее следуют мечты и пожелания автора этих слов: хорошо бы было в тоже самое время там оказаться где решил он (Господь) грехи отпускать. ДА ТОЛЬКО ТАЙНЫ ТОЙ НЕ МОГУТ ВЕДАТЬ ЧЕЛОВЕКИ ИБО ДОЛЖНЫ БЫТЬ ГОТОВЫ ВСЕГДА И ВЕЗДЕ! А что Творогов нам пишет: должно Вам на Великую реку явиться и я Вам там грехи отпускать буду.Лемурий писал(а):1. Хорошо было бы явиться (и не раз) правильный перевод.
Mitus писал(а):вопреки Карпунину мн. ч. повестей и ед. ч. "этой песне" сочетаются, Вы это проигнорировали. Почему? А ведь то что они сочетаются совсем не отрицает того, что повестей не было. Я просто показывал, что пример у Карпунина неудачный а не то что не может быть трудных повестей о походе Игоря.
Где здесь «обязательная» связка быть?
Вернуться в "Слово о полку Игореве"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 304