Модератор: Лемурий
Акцент делается не на процессе зачатия ребенка, а на процессе образования семьи. Для иудеев семья - более возвышенное и ценное понятие, чем у других народов.
userdez писал(а):Придётся извиниться перед Изей:
...
Отнял у нас он много сил.(отвлеклись от темы...).
sasha a писал(а):
"Копать" про Изю мне было интересно.
Рабби Изя из Чернигова говорил мне, что на языке Тираза, то есть Русии
17 И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной
24 Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных.
25 Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.
26 Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
27 Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
28 От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.
sasha a писал(а):да... интересные ассоциации вызывала Русь у Изи из Чернигова, если он приравнивает ее к Тиру.
В Киеве был особый перевалочный порт для транзитных судов.... не помню как он назывался...
Это царство весьма обширно и простирается от ворот Праги до ворот Пина (Или Фин. Это, по мнению Ашера, Киев.), великого пограничного города царства.
Строка 8. modi‘im anu lakem qahal shel qiyyob — «мы, община Киева, (этим) сообщаем вам», трудный синтаксис фразы рассмотрен выше на стр. 21.
qiyyob, Киев — наиболее ранняя из известных форм записи этого топонима в еврейском тексте (см. рис. 2). Другие формы записи в средневековых текстах следующие:
(1) ***, qiyob, в талмудическом лексиконе Иуды бен Калони-муса из Шпейера (см. A. Epstein in Monatsschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, 39 [1894, 1895]: 511), в Sibbub (итинерарий) Петахии Регенсбургского (см. E. H. Grunhut, ed., Frankfurt-am-Main, 1905, p. 2), и в так называемой Sefer hayashar, приписываемой Яакову Таму (Vienna ed., 1811, fol. 58 recto, col. 1. para. 522). Все эти три текста написаны в конце XII столетия в Западной Европе.
(2) *** — KYW, kiyow или kiyew в Итинерарии (около 1165 г.) Вениамина Тудельского (см. E. N. Adler, ed. [London, 1907]), еврейский текст, с. 72 внизу.
(3) ***, qiyaww, в респонсах Меира Ротенбургского (Lemberg ed. 1871, para. 443), жившего в XIII в.
(4) ***, qiyab в книге Sefer Raben, написанной Элеэзером бен Натаном (XII в.) (см. главу 7, заметку 52). В отношении обозначения ***, «kyw», в книге Sefer Yosippon, найденной в MS Oxford, Bodleiana, 2797, см. David Flusser, Sefer Yosippon, vol. 1 (Jerusalem, 1978), pp. 5—6 и vol. 2 (Jerusalem, 1980), p. 255 (где приведены различные формы написания, встречающиеся в других рукописях Иосиппона).
Тир (צור; в Септ. Τύρος, как вообще по-греч.;
Название Роеni или Puni у римлян обыкновенно означает карфагенян, происходивших от финикийцев. Значение слова Ф. не выяснено.
Из всех финикийцев особенно тиряне относились в то время к евреям недружелюбно (Иос. Флав., «Против Апиона», I, 13).
sasha a писал(а):В Киеве был особый перевалочный порт для транзитных судов.... не помню как он назывался...
Ещё Геродот упоминает о реке Тирас (древнее название Днестра) и о находившейся в его устьях колонии Тира, снабжавшей местными продуктами древнюю Грецию. Источники, датируемые I в.н. э. указывают на дарованное жителям Тиры право беспошлинного провоза товаров.
Позднее, в XII веке, русские летописи указывают на существование в устьях Тираса колонии Белгород,
Князь род. п. -н, укр. князь, ст.-слав. кънѩѕь ἡγεμών, ἄρχων, βασιλεύς, κόμης (Супр.), болг. кнез "старейшина", сербохорв. кне̑з "князь", словен. knȇz "граф, князь", др.-чеш. kněz, слвц. kňaz "священник", польск. ksiądz – то же, в.-луж. knjez "господин; священник", н.-луж. kněz "господин, священник", полаб. knąz "дворянин, помещик". Праслав. *kъnędzь заимств. из прагерм. *kuningaz или гот. *kuniggs, д.-в.-н. kuning, производного от kuni "род", откуда и фин., эст. kuningas "король"; см. Мi. ЕW 155; Бернекер 1, 663; Уленбек, AfslPh 15, 448; Кипарский 181 и сл. Знач. князь "жених" и "нарыв" табуистич. происхождения; см. Хаверс 92. Форма им. мн. князья́ восходит к др.-русск. княжья, собир., др.-чеш. kněžie, чеш. kněží с -з- от князь. Герм. праформа *kuningiaz у Микколы (Ursl. Gr. 12) висит в воздухе. •• [О более позднем времени заимствования см. Экблом, "Scando-Slavica", 3, 1957, стр. 176 и сл. Иначе Курилович, SSS, стр. 34. – Т.]
-----
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Вернуться в "Слово о полку Игореве"
Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 13