Арсен писал(а):Лемурий, ну как я могу согласиться, если всё так спорно, так неочевидно...
Ладно, маленький урок синтаксического разбора, кто не делает такого при переводах - получает не перевод, а изложение.
Итак:
(Буйство какое?) ◊ Великое — им. пад. ед. ч. ср. р.
(Что подают?) ◊ Буиство — вин. пад. ед. ч.
(Что сделала?) ◊ Подасть — 3-е л.
ед. ч. аориста.
(Кто?) Хинов<а> (этноним)— им. пад., ед.ч.
Почему здесь не дат. падеж ХиновИ, а явная ошибка переписчика или описка самого Автора, да потому что половцы - в первой части предложения МН.Ч. , а подасть - ЕД.Ч., т.е. совершенно другое подлежащее, каким может быть только "хинова".
Арсен писал(а):Первое предложение. По Вашей версии хинови - подлежащее. Но это же не общепринятая точка зрения, заглянув в "Параллельный корпус переводов", можно убедиться, что большинство исследователей не видят в этом слове подлежащего.
Видел, но так ведь они и синтаксического разбора предложения не делали, раз переводят сказуемое "
подасть" как мн. ч. вместо 3-е л.
ед. ч. аориста.
Арсен писал(а):Один из вариантов перевода Д.С.Лихачёва:
и великое ликование пробудили в хиновах
При всём Уважении к Дмитрию Сергеевичу - Amicus Plato, sed magis arnica Veritas - пробудили (мн.ч.); хиновы - у него тоже мн.ч., к тому же твор. пад. То что "буйство" не
ликование, а "дерзость, безумие, сумасбродство", тоже пояснять не надо.
Арсен писал(а):Но предположим, что подлежащее. Но сказуемые при подлежащих разные, значит, это не простое перечисление, а сложносочинённое предложение
Вы про какой пример? Если про первый, то число подлежащего должно быть ТАКОЕ ЖЕ как и у сказуемого.
◊ Прострошася — 3-е л.
мн. ч. аориста; возвр., потому что ◊ Половци — им. пад. мн. ч.
а вот ◊ Подасть — 3-е л.
ед. ч. аориста., следовательно подлежащее ДРУГОЕ нежели "половцы", но тоже этноним и стоящий в ед. ч.
Арсен писал(а): и неясно, как эта "хинова" соотносится с половцами, действительно ли это два народа.
Это Вы хотите смешать две
разных связки подлежащее+сказуемое в одну.
Арсен писал(а): Даже если подлежащее, нельзя исключить вариант, когда понятия "половцы" и "хинова" пересекаются либо одно охватывает другое как общее - частное.
Покажите мне на синтаксическом разборе. Уверяю Вас - НЕ получится.
К тому же, имейте ввиду, что готские девы бряцают русским золотом на Готском берегу
как следствие буйства хиновы, а дружина бояр жаждет
ответного веселья!
Арсен писал(а): А по второму предложению мы уже говорили: соединены союзом "и" деремела с половцами, все остальные - через знаки препинания. Но поскольку знаки препинания расставляем МЫ САМИ, то приписывать это древнерусскому автору нельзя.
Опять-таки ВСЁ просто:
(ЧТО?) ◊ Страны — им. пад. мн. ч
(Какие страны? перечисление)
◊ Хинова — им. пад
◊ Литва — им. пад.
◊ Ятвязи — им. пад. мн. ч.
◊ Деремела — им. пад. ед. ч.
◊ Половци — им. пад. мн. ч.
(Что сделали?) ◊ Повръгоша — 3-е л. мн. ч. аориста. + ◊ Подклониша — 3-е л. мн. ч. аориста.
Как видите у одного подлежащего, пусть и уточненного перечислением, одинаковое спряжение глаголов в сказуемых.