Добрый день, Татьяна!Zinchenko_tanya писал(а):Текст «и рассушясь стрелами по полю»соответствует летописному рассказу « пустив по стреле на русских ускакали». т.е стрелы были выпущены не целясь, и поэтому не попали не в одного воина, не пролилась ничья кровь и стрелы сухими упали на поле.
Давайте так:
Кто? - Русичи
Что сделали? - помчаша (красныя дѣвкы половецкыя)
Как помчали? - рассушясь стрѣлами по полю
Кто? - Половцы
Что сделали? - ускакали
Как ускакали? - пустив по одной стреле.
Вы предлагаете сравнить НЕ сравниваемое. "Рассушиться стрелами" - устойчивое выражение, употребляемое для рассыпного строя. Это всё равно как пытаться сравнить выражения: "Дело в шляпе" и "Дело-табак" по одинаковому слову.
А вот здесь как раз согласуется с летописью:Zinchenko_tanya писал(а):«В поле безводнее жаждею имъ лучи съпряже,…» несут одинаковый смысл. "Земля сухая, без влаги означает людей непостоянных и малодушных. Они охотно слушают слово Божие, но оно не утверждается в их душе и при первом же искушении отпадают от веры.» (Закон Божий. Прот С. Слободский. Москва. 2008. стр270)
Сравните:Изнемогли бо ся бяху безводьемь и кони, и сами, в знои и в тузе [от "туга" здесь = изнемождение см. Срезн.], и поступиша мало к воде по 3 дни, бо не пустили бяху ихъ к воде ... (Лавр.1186)
Въ полѣ безводнѣ жаждею имь лучи съпряже, тугою имъ тули затче»
P.S. В теме "Религиозная загадка" см. последний постинг о "шереширах" - сфероконусах.