Лемурий писал(а):Так и Соловьев неправильно согласовал прилагательное с прилагательным...
Но почему неправильно, если оба - в звательном падеже ("Ольгова коганя" - "Олегова-каганова")? Т. е. если "когаНЯ" отвечает на вопрос "ЧЬЯ".
Лемурий писал(а):.. более того он делает одно большое упущение. В печати Олег назван архонтом Матархи [Тмуторокани] Зихии и всей Хазарии [крымской], а жена его архонтесса Росии (город-порт в районе Керчи). Архонт - это титул византийского наместника. Таковой была и его печать на греческом языке.
Да, но кто знает, не пожелал ли он позднее стать уже не наместником, а властителем, равным императору? Уровень притязаний человека может меняться.
Лемурий писал(а):В Вашей версии, Новый, Вы упускаете, что "рекъ" требует существительное в ДАТ. пад. (кому?) рек Боян - хоти! Хоти (кого?) род. пад. - коганя. Если же мы применяем к притяж. прилаг. Ольгова тоже склонение в дат. пад., то получаем, что оно должно стоять в дат. пад.:
Рекъ Боянъ (къ) Олговѣ хоти.
Уважаемый Лемурий, перечтите, пожалуйста, мои предыдущие посты, в них я полностью объясняю свою версию - правда, может быть, несколько многословно и с отступлениями... "Рекъ" может согласовываться не только с "кому", но и с последующим дополнением (ЧТО рек? Припевку, допустим...), а также (это трактовка Соловьёва, с которой я согласен) с последующей прямой речью.
Далее, ЕСЛИ БЫ я считал, что "хоти" - это дательный падеж, то учитывал бы, что должно быть не "ОльговА, а "ОльговЕ". Это правильно. Но я считаю, что "хоти" - ЗВАТЕЛЬНЫЙ падеж. Ср. "МАТИ" ("Не рыдай мене, о мати...": Иисус - Марии в одном из известных духовных стихов).
Я перевожу наш отрывок так:
Сказал(и) Боян и х(Х)одына Святославовы, (примечание: ходына - то ли перехожие сказители, то ли имя собственное)
Песнотворцы старого времени Ярославова: (именно так: по-современному - после "Ярославова" двоеточие)
"Олегова-каганова жена! Тяжко главе без плеч!"
Зло и телу без главы - Русской земле без Игоря.
Первые две строчки образуют рифмованное двустишие, хотя рифма и тавтологична: Святъславля - Ярославля.
Надо сказать, что в публикации ИРЛИ РАН версия почти та же самое. Разница в том, что там кавычки закрываются после "...телу кроме головы", я же их закрываю после "плеч", считая последующее авторским откликом на первую фразу:
(начало цитаты) Рекъ Боянъ и Ходына[100] Святъславля, пѣснотворца стараго времени Ярославля: «Ольгова коганя хоти! Тяжко ти головы кромѣ плечю, зло и тѣлу кромѣ головы», — Руской земли безъ Игоря! (конец цитаты)
http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4941 Я понимаю, что здесь остаётся одна странность: ед. ч. "РЕКЪ", относящееся к двум или более существительным. Но я когда-то давно, в одном посте, привёл насчёт этого цитату, из которой явствует, что такая форма, при всей своей грамматической сомнительности, всё же иногда встречалась. Если захотите, найду этот свой пост... понадобится посидеть и поискать, конечно.
Лемурий писал(а):Одно то, что Ярославова и Ольгова - притяжат. прилаг стоящие рядом и в однинаковом склонении (ед. ч. род. пад.) уже говорит о том, что они относятся к ОДНОМУ существительному "времени".
В том-то и дело, что может быть и иначе: "Ярославля" - родительный падеж, а "Ольгова" - звательный. Тогда последнее относится уже не ко времени.
К тому же, если БЫ и "Ольгова" было в родительном падеже и связывались со словом "времени", то нужен был бы союз "И" между "Ярославля" и "Ольгова", а мы его не находим. Версия же звательного падежа увязывается без допущения о том или ином пропуске в тексте.
Лемурий писал(а):Новый писал(а):Но дело в том, что это совсем не иудейский титул. Это именно принятое в православном обиходе шаблонное, устойчивое выражение, применяемое к святым. Скорее всего оно усвоилось из Византии, поскольку вот фрагмент жития Кирилла...
А вот это лишний раз подтверждает слова Барац, что Автор СЗБ заимствовал куски из жития Константина-Философа в связи с его хазарской миссией (извлечения из "Книги Прений"), когда Кирилл пришел убеждать хазаров отказаться от иудейской веры и принять христианскую. Есть целые скопированные куски (позже процитирую).
Но Вы же цитируете Бараца, где он пишет, что Иларион заимствовал из "предполагаемого" (а есть оно, вообще-то? Я не знаю о таком) похвального слова Борису-Михаилу. Довольно спорное допущение. Кстати, реально этому последнему имеется послание Фотия, который называет его "архонтом" (тоже, значит, вроде бы тогда не каган... а если да, то почему Олег - нет?). И потом я совершенно не допускаю мысли о том, чтобы Иларион что-то "безотчетно" или "механически" заимствовал. Независимо от моего или чьего бы то ни было отношения к его позиции, нельзя не признать, что СЗБ - произведение чрезвычайно яркое и тщательно продуманное, в нём чувствуется самостоятельность мышления.
И эти "наставники и учителя" совсем не редки в православном обиходе. Вот ведь и Феодосий, скажем. И ещё найти можно, если поискать... я, честно говоря, житийную литературу знаю так себе, поэтому мне с ходу трудно привести много примеров.
Приведите, если можно, заимствования из жития Кирилла. Я пока не вижу сколько-нибудь длинных совпадающих мест.
Лемурий писал(а):Барац пишет:
...только механическим копированием сказанного похвального слова можно объяснить употребление в Похвале Владимиру предикатов: "наш учитель и наставник", которые совершенно уместны по отношению к Борису-Михаилу, причтенному тотчас после его кончины к лику святых, но опять-таки неприменимы были в XI стол., при Иларионе, к князю Владимиру, канонизированному лишь в первой половине XIII в. Мимоходом замечу, что у евреев, для величания своих законоведов, духовных вождей и представителей, существовала и существует градация титулов, своего рода табель о рангах: обыкновенный титул - rabh, учитель, равин (основное значение этого слова: господин, властитель, владыка), более почетный титул - rabbi, мой учитель, ещё высший - rabbenu, наш учитель, а наивысший (в по-талмудическое время) - morenu we-rabbenu, наш наставник и учитель"
В том-то и дело, что НЕ БЫЛО этих градаций, что бы ни писал Барац. Здесь я дам логическую цепочку железную и непреложную. Достигшим наивысшей духовной ступени из всех смертных в иудаистической традиции считается Моисей. А он - просто "рабейну" (учитель наш), а не "адонейну, морейну ве-рабейну". Это я знаю абсолютно точно - хотя бы потому, что хорошо знаком и с языком, и с традицией. Равным образом, люой из патриархов (Авраам, Исаак и Иаков) - просто "Авину", т. е. "отец наш". Титул "Адмор" - более развёрнутый и "пышный", но не более "высокий". К Моисею ни один человек, исповедующий иудаизм, никого не приравнивал и не приравняет. В том числе - хасиды. Это, так или иначе, при всём различии стилей, одна религия, и исключительность Моисея - один из её догматов, сформулированный ещё тем самым Рамбамом в 12-ом веке и обязательный для всех иудеев.
Вообще у Бараца имеются далеко идущие идеи, тоже, на мой взгляд, очень экзальтированные. Взять хотя бы его интерпретацию загадочных имён из "Владимирова пантеона...". Вот фрагмент об этом из моего собственного текста:
(начало цитаты)"... Языческая религия русов, согласно версии Бараца-Хайнман ( будем называть ее так, ибо этимологическая интерпретация имен принадлежит Барацу ), восходит к Древнему Востоку. Велес и Перун трактуются как двуименный бог Ваал-Пеор: они, по Барацу-Хайнман, одно лицо, союз же «и» между ними в договорах Олега и Святослава – ошибка переписчика, не понимавшего сути этих имен. Хорс возводится к богу солнца Хересу ( Харса ), Дажбог – к Дагону, богу плодородия. Стрибог – сильно искаженное по звучанию имя Астарты, к тому же без учета ее пола; Симаргл – Ашима Нергал, а Мокошь – моавитский бог Камош..." (конец цитаты)
Судите сами, насколько это правдоподобно... Барац был, конечно, человек умный и вдумчивый, но его могло заносить на поворотах.
Хайнман - это Ирма Хайнман, автор книги "Еврейская диаспора и Русь". Она использует трактовку Бараца.
Как бы то ни было, в именовании "учитель и наставник", в той мере, в коей оно бытовало именно у евреев, не было - при всём его почтительном характере, - ничего эксклюзивного. И опять же, в качестве устойчивой формулы это выражение раньше появилось у православных, чем у иудеев.
Продолжение (в основном насчет титула "каган") следует.