Страница 1 из 4
Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 15:59
ЙОКУР
Получил от Вас отрицательный ответ. Предполагал, что Вы его не выставите. Но я писал своё объявление не для всех, а для истинных знатоков и ценителей СПИ. Да, я знаю ключ раскрытия перевода СПИ. И готов этим поделиться с заинтересованным лицом.
В качестве серьёзности своего утверждения могу поделиться с Вами одним "тёмным местом".
В 49 фрагменте землѧ тоутнеть рѣкы моутьно текоуть пороси полѧ прикрывають , слово пороси авторы переводят, как пыль, пороша, даже, как порох. А Югов перевёл, как поросль. Мною это слово переведено, как вредители.
Земля гудит, реки мутно текут, вредители поля покрывает.
О нашей переписке может никто не узнать. Дело за Вами.
С уважением ЙОКУР
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 16:19
Лемурий
ЙОКУР писал(а):Получил от Вас отрицательный ответ. Предполагал, что Вы его не выставите...
Йокур, в отказе было написано почему. Это НЕ коммерческий сайт. Вы здесь ничего не продадите, тем более "вслепую", но здесь можно "отшлифовать" свой перевод до совершенства.
В любом случае рады приветствовать нового участника обсуждения Великого Русского Слова.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 16:20
Konrad
Йокур, а в каком языке еще такое слово в значении вредителей, саранчи там, обрящется?
Вот Барац, отрицающий право славян на свою культуру, пробовал из пардусов сделать прузи - саранча и обветхозаветнить поэму еще больше.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 16:30
Лемурий
ЙОКУР писал(а):В 49 фрагменте землѧ тоутнеть рѣкы моутьно текоуть пороси полѧ прикрывають , слово пороси авторы переводят, как пыль, пороша, даже, как порох. А Югов перевёл, как поросль. Мною это слово переведено, как вредители.
Земля гудит, реки мутно текут, вредители поля покрывает.
Вот Вы говорите что у Вас идеальный перевод, а подход изначально выбрали неправильный.
От какой лексемы словоформа "пороси"
◊ Пороси — им. пад. мн. ч. в ед. ч. - порохъ, т.е. пыль.
"Насыштяяся многосластьнааго пития, помяни пиюштааго теплу воду отъ слъньца въстопѣвъшу и ту же пороха нападъшу отъ мѣста не завѣтръна..."(Изб. Св. 1076 г.) - цит. по СССПИ
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 16:52
Konrad
Да по-украински порох - пыль, дорожная пыль до сих пор. Общеупотребительное слово.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
07 мар 2012, 18:32
ЙОКУР
Приятна активность форумчан.
ПОРОСИ переводиться, как возрастающие в числе ползающие пожиратели
Вы извините, форумчане, я высунулся на этом форуме с единственной целью - срубить бабки, но не вышло. Желаю всем здравствовать.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
08 мар 2012, 13:15
ЙОКУР
Добрый всем день, всех женщин с праздником!!!
Зашёл сегодня на Ваш форум с надеждой, что кто нибуть из любителей русской словесности за прошедшие сутки догадается, что такое ПОРОСИ. Но увы. Прийдётся самому. В русском лексиконе сохранилось слово ПАРАЗИТ. ПОРОСИ - ПАРАЗИТ. Мне возразят - в одном чередование О, а в другом - А. Вспомните Мусина-Пушкина, который писал, что оригинал на столько ветхий, что внём не различить О это или А.
По поводу же саранчи, колорадских жуков

и других ползающих и прыгающих пожирателей в полях. Автор СПИ, слава Богу, не стал их перечислять, а назвал их всеобъемлющим словом ПАРАЗИТ.
В качестве вывода:
1. Использование вышеизложенного в следующие два года в каких либо статьях или диссертациях будет рассматриваться, как плогиат.
2.Желающие получить правительственную награду или Государственную премию за перевод СПИ, я думаю, найдутся. Если не на этом форуму - так на другом.
Приятно было пообщаться с компетентными людьми.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
09 мар 2012, 11:31
Лемурий
ЙОКУР писал(а):1. Использование вышеизложенного в следующие два года в каких либо статьях или диссертациях будет рассматриваться, как плогиат.
2.Желающие получить правительственную награду или Государственную премию за перевод СПИ, я думаю, найдутся. Если не на этом форуму - так на другом.
Единственной наградой в таких случаях может служить СКРОМНОСТЬ. На досуге посмотрите как будет слово "порохъ" во мн.ч.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
09 мар 2012, 15:44
ЙОКУР
Дело не в личностных качествах. Наши с Вами личности для Истории пыль.
Историю делают пассионарии. У Вас может быть впервые появилась возможность оставить свой след в истории, но вы из-за боязни её потеряли.
Хотя, что это я за Вас растроился - кому то ведь надо заниматься бесполезным словоблудием. А о потеряном шансе Вы вспомните не раз.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
10 мар 2012, 09:17
Лемурий
ЙОКУР писал(а):У Вас может быть впервые появилась возможность оставить свой след в истории, но вы из-за боязни её потеряли... А о потеряном шансе Вы вспомните не раз.
Алчба Славы - дело грешное. Если Вы про версию авторства Климента Смолятича, то отнюдь - работа идет полным ходом. Не хочу ни доведенную до совершенства статью прежде времени публиковать.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
10 мар 2012, 19:05
Konrad
Да я тоже свою большую статью дорабатываю...
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
23 мар 2012, 16:10
ЙОКУР
Я лишь привёл отрывок реального перевода СПИ. И вам через годик будет стыдно за недоверие ко мне.
Ну, хорошо, приведу более скромную часть: "Рассказывают, что исполняя княжеский намёк похищалась с деревенского двора на погибель невинная на выданье женщина для плотских наслаждений. Рассказывают, что развлекаясь, сознательно испортил много семей. С заходом солнца князь отсылал из дома на крепостной вал способного к битве мужчину и спешил, пользуясь хитростью развлечься с оставленной супругой..."
А как, вам этот отрывок. По-моему целомудренный.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
23 мар 2012, 16:17
Лемурий
ЙОКУР писал(а):Я лишь привёл отрывок реального перевода СПИ. И вам через годик будет стыдно за недоверие ко мне.
Здесь Форум для тех кто знает текст СПИ, а не выдумывает... весенние фантазии. С подобным отношением можно и на предмодерацию попасть.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
23 мар 2012, 17:28
ЙОКУР
Если моё мнение не схожо с Вашим, то этому нужно только радоваться. Как было бы скучно жить, если б люди были все одинаковы.
И на последок о несчастном СПИ. Вы его с успехом ещё 200 лет будите мучать, пока не ответите на простой вопрос - что такое есть Русский язык?
Только не ищите ответа в учебниках по "Русскому языку" - учебники писали такие же люди с академическим образованием, т.е. слепо верящие в незыблемость постулатов карифеев. А карифеям приказывали, как правильно изложить историю возникновения Русского языка.
Я понимаю, что я до вас не достучался.
А перевод СПИ я буду осуществлять сам, уж больно меня захватило это чтиво.
А, по поводу продажи своей идеи (ключа) перевода, выкинте это из головы - я шутил и продавать его не собирался.
А.ещё лучше уберите с форума мою тему - я разрешаю.
Прощайте, коль что не так.
Re: Уважаемому модератору Лемурию

Добавлено:
30 мар 2012, 18:58
Евгений Беляков
Приветствую, дорогой Лемурий!
Если реки мутно текут, то, естественно, какая-то муть должна быть и в полях. То есть - пыль. Та самая пыль, за которой не видно огромного половецкого войска. А муть в реках - оттого, что войско, пересекая реку, взмутило дно, и муть течет вниз. Тут все очень просто. (Раньше я неправильно переводил "роса поля покрыла", услышав в поРОСях "росу").
Я полностью согласен.
Это ПЫЛЬ.
