

hetyta писал(а): За основу литературного украинского языка, если мне не изменяет память, взят полтавский диалект. Полтава где? Какие делаем выводы о глобальном ополячивании украинского языка? Я не знаю и хотел бы разобраться...[/i]
Aristoteles писал(а):...Во-вторых Полтава находится на територии Слободской Украины, т.е. российской земли любезно предоставленной переселенцам и беглецам из панской Польши. Т.е. не избежавшим польского языкового геноцида...
Архивариус писал(а):Aristoteles писал(а):...Во-вторых Полтава находится на територии Слободской Украины, т.е. российской земли любезно предоставленной переселенцам и беглецам из панской Польши. Т.е. не избежавшим польского языкового геноцида...
Aristoteles, Вам не надоело откровенную пургу гнать? Другой, более разборчивый в средствах товарищ уже бы давно со стыда сгорел от такого невежества, которое Вы (вроде бы человек, позиционирующий себя, как украинец-малоросс) постоянно проявляете в отношении к Украине, украинской истории и культуре. С какого такого перепугу Полтавщина превратилась у Вас в Слобожанщину да ещё и землями, "любезно предосталенными" переселенцами??? Опять будете говорить, что я искажаю Ваши "великоразумные" мысли? И где Вы нашли "польский языковой геноцид"?
Сегодня трудно представить, что еще в конце XIX — начале XX веков коренное население западноукраинских земель (Галиции, Буковины, Закарпатья), находившихся тогда в составе Австро-Венгрии, в национальном отношении не отделяло себя от великороссов и признавало родным русский язык. На русском языке творили местные писатели, выходили газеты, издавались книги. «Русский литературный язык различается от нашего галицко-русского наречия (говора) единственно немногими меньше понятными словами и иным выговором где-яких букв <...>,— отмечалось в галицких учебниках грамматики.— Но мимо тех различий народ на всем том неизмеримом пространстве (речь шла о территории от Карпат до Камчатки — Авт.)... говорит одним и тем же русским языком, лишь одни с одним выговором, а другие — с другим»'.
Все это очень тревожило австрийское правительство, не без оснований опасавшееся, что языковая близость восточных провинций Австрийской империи с Россией, в конце концов, приведет к их воссоединению. Еще в начале XIX века, когда львовский митрополит обратился к властям с просьбой разрешить преподавать в народных школах для галицко-русского населения на местном наречии (а не на польском языке), галицкий губернатор Гауер ответил, что такая мера нежелательна по «политическим причинам», поскольку народные говоры галичанявляются «разновидностью русского языка»2. В том же духе высказался позднее наместник австрийского императора в Галиции граф Голу-ховский (поляк по национальности). Он заявил, что введение в галиц-кие школы народного языка будет стимулировать интерес учащихся к произведениям русской литературы, усилит тяготение населения к России, даст «лозунг к русификации края» и, в конечном итоге, приведет к воссоединению галицких земель с Россией3.
Австрийское правительство всячески препятствовало распространению в стране книг на русском языке. В 1822 году был даже запрещен их ввоз из России (за 54 года до того, как Эмский указ запретил ввоз книг из Австрии в Россию), что, однако, не считается сегодня притеснением украинской культуры. Когда в 1837 году М.С. Шашкевич, Я.Ф. Головацкий, И.Н. Вагилевич выпустили знаменитый впоследствии сборник «Русалка Днестровая», власти конфисковали весь его тираж (кроме нескольких десятков экземпляров, которые удалось спрятать), а издателей обвинили в русофильстве[1]. Точно так же попал под подозрение австрийских властей и первый галицкий историк Д.И. Зубриц-кий, еще в 1830 году опубликовавший во Львове оду Гавриила Державина «Бог» и заявивший, что язык Державина и есть тот самый литературный язык, на который стоит равняться галичанам. Итак, вся австрийская политика была направлена на то, чтобы заставить жителей Галицкой, Буковинской, Угорской Руси (Угорской Русью называлось Закарпатье) забыть о своем русском происхождении. Так продолжалось до 1848 года.
Aristoteles писал(а):Архивариус писал(а):Aristoteles писал(а):...Во-вторых Полтава находится на територии Слободской Украины, т.е. российской земли любезно предоставленной переселенцам и беглецам из панской Польши. Т.е. не избежавшим польского языкового геноцида...
Сама Полтава нет, но часть полтавской области относилась к Слобожанщине, где была свобода. От того и слобода. А та часть , что не была в слободе, так и подвергалась польскому языковому геноциду до самой Гетьмановщины.
Левенець писал(а):[ Да? Ну так может приведете пример "польского языкового геноцида" на Гетманщине?
Аристотель,если бы "Новый Геродот" был украинским форумом, то большинство ваших постов находились бы в "Кунсткамере" по причине их исключительного невежества и словоблудия .
Вспыхнувшая в 1848году революция смела запретительные барьеры и способствовала национальному возрождению всех населявших Австрийскую империю народов. Затронул этот процесс и Галицию. Но если активизация здесь польского национального движения вылилась в революционные выступления против австрийцев, то русские галичане, отчасти потому, что были проникнуты консервативными настроениями, отчасти из-за нежелания поддерживать поляков, в волнениях не участвовали.
Это обстоятельство натолкнуло правительственных чиновников на мысль использовать русско-польские противоречия в своих целях. Глава австрийской администрации в Галиции граф Ф.С. Стадион фон Вартгаузен вызвал к себе представителей русского движения и заявил им, что если галичане будут по-прежнему считать себя одной нацией с великороссами, то властям не останется ничего другого, кроме как договориться с поляками и вместе бороться с русскими. Однако в случае согласия галицко-русского населения объявить себя самостоятельной национальностью, оно может рассчитывать на помощь Вены и лично его, графа Стадиона.
В тех условиях у галичан не было выбора. Появилось на свет заявление: «Мы — не русские, мы — рутены», провозглашавшее существование отдельной «рутенской» народности (наименование «украинцы» было пущено в ход позднее). Помимо чисто политических обещаний верности австрийскому императорскому дому, представители русских галичан брали на себя обязательство вырабатывать самостоятельный литературный язык, отличный от принятого в России. Со своей стороны, власти поддерживали «рутенов», используя их против поляков. При этом некоторое время Вена колебалась между двумя вариантами: создавать из галичан совершенно независимую народность или признать их национальное единство с русскими малороссами и «творить» малорусскую нацию. Остановились на втором варианте, который, по мнению венских стратегов, позволял не только защититься от русской угрозы в Галиции, но и, при благоприятном стечении обстоятельств, присоединить к Австрии часть российской Малороссии. Однако жизнь очень скоро разрушила теоретические построения австрийских политиков. В 1849 году само существование Австрийской империи оказалось под угрозой из-за венгерской революции. Потерпев поражение в битвах с восставшими, австрийцы вынуждены были обратиться за помощью к России.
Николай I двинул армию против революционеров. Путь русских войск пролегал через Галицию и Закарпатье, где они были восторженно встречены населением. «Чем глубже проникали мы в Галицию, тем радушнее встречали прием не только от крестьян, но и со стороны интеллигенции <...>, — вспоминал участник похода, офицер пехотного полка П.В. Алабин. — Нас ждала, нами восхищалась, нами гордилась, торжествовала и ликовала при нашем вступлении в Галицию партия русинов, составляющих три части всего населения Галиции». П.В. Алабин свидетельствовал, что, несмотря на vo, что в говоре галичан ощущались польские языковые влияния, русские солдаты и местные жители хорошо понимали друг друга. «Русский народ в Галиции все время польского над ним владычества хранил неприкосновенно свои обычаи, свой русский язык, конечно, несколько в искаженном виде (на котором теперь пишутся, однако, стихи, песни, значительные литературные произведения, учебники, даже издается газета «Зоря Галицка»), но религия его предков исказилась унией. Впрочем, униатские ксендзы русинов, может быть, разделяя сочувствие к нам своей паствы, по-видимому, искренно нам преданы. Многие из них приходили поближе познакомиться с нами, откровенно нам высказывая, что они гордятся нами, как своими братьями, перед немцами и поляками и сопровождали нас приветами и благословениями»4.
О том же писал крупнейший закарпатский краевед П.Сова, который отмечал, что обстановка вокруг русской армии в Закарпатье была такова, что «многие солдаты были даже убеждены, что они находятся еще в России, и спрашивали, где ж будет, наконец, земля неприятельская, мадьярская»5. Национальное единство галичан, буковинцев и угрорусов с остальными частями русского народа было наглядно продемонстрировано еще раз. Многие жители Галиции, Закарпатья и Буковины надеялись, что Россия использует благоприятный момент и включит в свой состав эти земли. Но император Николай I, выполняя свои обещания, не стал покушаться на владения австрийского монарха Франца-Иосифа. Подавив революцию, русские войска покинули территорию соседнего государства.
Тем не менее, русское (именно русское, а не «рутенское» или «украинское») возрождение продолжалось. Особенно заметно это было в литературной жизни. «Едва начала Русь в Австрии возрождаться, оказалось, что ее литература не ступит ни шагу без словаря Шмидта (русско-немецкий словарь. — Авт.), что этот словарь русский как для Львова, так и Петербурга, что в нем собраны сокровища действительно литературного, письменного языка»,6— отмечала галицкая пресса.
Вена терпела происходящее несколько лет. Власти даже стали издавать в Галиции печатный орган «Вестник краевого правительства», где рядом с текстом указов и распоряжений на государственном немецком языке для местного населения публиковался их перевод на народный язык, близкий к русскому литературному. Но стоило России в 1854 году подвергнуться соединенной англо-франко-турецкой агрессии, поведение Австрии резко изменилось.
Даже закоренелые русофобы были удивлены черной неблагодарностью, проявленной императором Францем-Иосифом по отношению к стране, только что спасшей его от революции. Австрийская армия была направлена к границам России, а Петербургу предъявлен ультиматум: уступить требованиям интервентов. (По мнению некоторых историков, позиция Австрии сыграла решающую роль в неблагоприятном для Российской Империи исходе Крымской войны).
Резко изменилась и национальная политика. Стали закрываться русскоязычные газеты. На галицко-русских общественных деятелей оказывалось давление. Их вновь пытались заставить отказаться от единства с Россией, изменить свой язык, сделав его непохожим на русский, упрекали в нарушении обещаний 1848 года. «Рутены не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского, так что приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении»7,— заявил наместник Франца-Иосифа в Галиции А.Голуховский.
Галичане оправдывались, объясняли сложившуюся языковую ситуацию объективной реальностью. «Что наш язык похож на употребляемый в Москве, в том мы не винны, — говорил на заседании галицко-го сейма выдающийся писатель и общественный деятель священник Иоанн Наумович. — Похожесть нашего языка с московским очевидна, потому что они оба опираются на общие основания и правила». И.Г. Наумович напоминал, какой огромный вклад в разработку русского литературного языка внесли малорусы, и пояснял, что, принимая этот язык, «мы берем назад свою собственность. Похожесть нашего языка с языком всей Руси не уничтожит никто в мире — ни законы, ни сеймы, ни министры».8
Также и профессор Львовского университета, возглавлявший там кафедру малорусской литературы, бывший издатель «Русалки Днестро-вой» Я.Ф. Головацкий указывал: «Галицкие русины не пишут, да и не могут писать по-великорусски по той естественной причине, что не знают великорусского языка (т.е. народного наречия Великороссии. — Авт.) и не имеют возможности изучить его. Русины пишут таким языком, какой они успели выработать, приняв в основу свой народный язык и язык книжный русский, признавая этот последний языком не московским, а общерусским. Русины того мнения, что русский книжный язык возник в Южной Руси и только усовершенствован великорусами»9. Того же мнения придерживались и другие галицкие ученые, писатели, журналисты, общественные деятели (Н.Л. Устиянович, Б.А. Дедицкий, А.С. Петрушевич и др.). «Литературный русский язык должен быть один, — утверждал, например, редактор львовской газеты
"Слово" В.М. Площанский. — ...Что Русь делится на части, еще ничего не значит, — она всегда составляет одну целость, как Великая и Малая Польша составляют одну Польшу с одним литературным языком»10.
Но в Вене не желали слушать аргументы и объяснения. Выискав среди галичан нескольких морально нечистоплотных субъектов, соблазнившихся денежными подачками и обещаниями быстрой карьеры, власти принялись спешным образом создавать «рутенское» движение (австрийскую разновидность украинофильства), которое приняло название «молодой Руси». В противовес старорусской партии, исповедовавшей «старые» взгляды о национальном единстве малороссов, великороссов и белорусов, «молодые» признавали свое родство лишь с российскими малороссами и силились отмежеваться от остальных ветвей русской нации. С этой целью они провозгласили строительство самостоятельной малорусской литературы и языка.
Левенець писал(а):[ Да? Ну так может приведете пример "польского языкового геноцида" на Гетманщине?
.
3.1. Предпосылки, движущие силы и основные этапы Освободительной войны.
Освободительная война украинского народа середины ХVII в. была вызвана социально-экономическими, национально-религиозными и политическими причинами.
Социально-экономические причины:
тяжелый феодально-крепостнический гнет, который испытывало украинское население, прежде всего крестьяне со стороны польских и полонизированных (ополяченных) украинских магнатов и шляхтичей;
панщина в некоторых местах Украины доходила до б дней в неделю;
кроме панщины, крестьяне платили феодалу также натуральные и денежные налоги, размеры которых непрерывно возрастали;
города в то время составляли собственность феодалов, жители выполняли повинности в пользу их собственников и платили налоги.
Национально-религиозные причины:
речь Посполитая осуществляла жестокие притеснения православной церкви и веры;
разными способами насаждались католицизм и униатство;
речь Посполитая препятствовала развитию украинских школ, образованию, культуры.
Другими словами, политика польского правительства была направлена на лишение украинцев национальной самобытности, их ассимиляцию.
Гетьманщина (офіційна назва: Військо Запорозьке) — держава на території центральної і північно-східної України, яка утворилася внаслідок Зборівського договору 1649 року. З 1654 року увійшла під протекторат Московського царства
Aristoteles писал(а):Разговорная сельская "мова" исторически сложилась в оккупированной поляками Юго-Западной Руси в XV-XVII вв. Первыми ее вынуждено стали использовать Русские крепостные крестьяне Речи Посполитой.
Приспосабливаясь к языку владевшего ими польского пана, они в общении с ним и его польской челядью постепенно перешли на разговорный русско-польский суржик, лишь намного позже получивший громкое название "украинского языка". В Х1Х-ХХ вв. фрондирующие образованцы Малороссии этот суржик усовершенствовали, мутировав в некое подобие литературно-научного языка, и стали писать на нем беллетристические, исторические, а впоследствии и свои квазинаучные произведения.
В Советскую эпоху ему был придан статус "державної мови" на территории УССР, но искусственное его распространение в силу естественного неприятия со стороны населения очень скоро было ограничено официальной документацией да творчеством украиномовных писателей, издававшихся за государственный кошт и никогда не читавшихся читателями, потому что от живой малорусской речи их укр. яз. уже отличался, как небо от земли. Сегодня это различие доведено до полного абсурда
Разговорная "мова" малороссийских сельчан понятна любому Русскому человеку, ибо при всех своих полонизмах она все же - диалект Русского языка. Не услышите вы в украинских деревнях словечек типа "долляр", "вализа", "ковдра", "агэнция", "Нидэрлянды" и тысяч им подобных, ныне директивно внедряемых в укрмову с единственной целью: максимально отдалить ее от Русского языка, превратив его действительно в "иностранный".
Искусственно сконструированный полонизованный новояз и навязывает украинская власть подвластному ей Русскому населению. Достаточно послушать дикторов "дэржавного тэлэбачэння", чтобы убедиться: все они говорят с явно выраженным польским акцентом. Так с какой стати в качестве "родного" нам навязывают польский суржик?..
http://www.pseudology.org/Eneida/Ukrainizaciya.htm
hetyta писал(а):Aristoteles писал(а):Разговорная сельская "мова" исторически сложилась в оккупированной поляками Юго-Западной Руси в XV-XVII вв. Первыми ее вынуждено стали использовать Русские крепостные крестьяне Речи Посполитой.
Приспосабливаясь к языку владевшего ими польского пана, они в общении с ним и его польской челядью постепенно перешли на разговорный русско-польский суржик, лишь намного позже получивший громкое название "украинского языка". В Х1Х-ХХ вв. фрондирующие образованцы Малороссии этот суржик усовершенствовали, мутировав в некое подобие литературно-научного языка, и стали писать на нем беллетристические, исторические, а впоследствии и свои квазинаучные произведения.
В Советскую эпоху ему был придан статус "державної мови" на территории УССР, но искусственное его распространение в силу естественного неприятия со стороны населения очень скоро было ограничено официальной документацией да творчеством украиномовных писателей, издававшихся за государственный кошт и никогда не читавшихся читателями, потому что от живой малорусской речи их укр. яз. уже отличался, как небо от земли. Сегодня это различие доведено до полного абсурда
Разговорная "мова" малороссийских сельчан понятна любому Русскому человеку, ибо при всех своих полонизмах она все же - диалект Русского языка. Не услышите вы в украинских деревнях словечек типа "долляр", "вализа", "ковдра", "агэнция", "Нидэрлянды" и тысяч им подобных, ныне директивно внедряемых в укрмову с единственной целью: максимально отдалить ее от Русского языка, превратив его действительно в "иностранный".
Искусственно сконструированный полонизованный новояз и навязывает украинская власть подвластному ей Русскому населению. Достаточно послушать дикторов "дэржавного тэлэбачэння", чтобы убедиться: все они говорят с явно выраженным польским акцентом. Так с какой стати в качестве "родного" нам навязывают польский суржик?..
http://www.pseudology.org/Eneida/Ukrainizaciya.htm
Дорогой, пишите о "геноциде" украинского языка, а знаете такие фамилии как Памво Берында или Епифаний Славинецкий? В какой стране он получил образование благодарю которуму мог распространять просвещение и культуру в Московии? А скажите уважаемый где была посторена Киево-Могилянская коллегия и напечетаны "Лексиконь словеноросский альбо имен толкование" или "Острожская Библия"? На Луне?
Уважаемый, ваше знаие истории Речи Посполитой в 17 в. находится на уровне "Тараса Бульбы" а все таки это не литературный только исторический форум.
hetyta писал(а):Дорогой, пишите о "геноциде" украинского языка, а знаете такие фамилии как Памво Берында или Епифаний Славинецкий? В какой стране он получил образование благодарю которуму мог распространять просвещение и культуру в Московии? А скажите уважаемый где была посторена Киево-Могилянская коллегия и напечетаны "Лексиконь словеноросский альбо имен толкование" или "Острожская Библия"? На Луне?
Уважаемый, ваше знаие истории Речи Посполитой в 17 в. находится на уровне "Тараса Бульбы" а все таки это не литературный только исторический форум.
Левенець писал(а):Да? Ну так может приведете пример "польского языкового геноцида" на Гетманщине?
Аристотель,если бы "Новый Геродот" был украинским форумом, то большинство ваших постов находились бы в "Кунсткамере" по причине их исключительного невежества и словоблудия .
Архивариус писал(а):Другой, более разборчивый в средствах товарищ уже бы давно со стыда сгорел от такого невежества, которое Вы (вроде бы человек, позиционирующий себя, как украинец-малоросс) постоянно проявляете в отношении к Украине, украинской истории и культуре... Опять будете говорить, что я искажаю Ваши "великоразумные" мысли? И где Вы нашли "польский языковой геноцид"?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15