Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение giganic » 09 апр 2010, 14:38

Гиганиц. Лемурий, это у меня "сказано",-т.е. доказано и закрыто.Или вы не прочли? Вернитесь, прочтите. :shock:
Аватара пользователя
giganic
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 18 мар 2010, 18:48

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 апр 2010, 15:43

giganic писал(а):В форме риторического вопроса ВЫ утверждаете,что текст цитаты из Новгородской летописи по списку П П Дубровского ВТОРИЧЕН.
Ежели откроете предисловие к т.43, то тоже убедитесь, почему Новгородская летопись до 1539 года вторичнее Новгородского Свода 1050 ( с доп. до 1079).
Ну да хватит "перебраниваться", давайте лучше наукой заниматься, итак Вы пишите:

giganic писал(а): Слово НЬ - указ. местоимение вин. п.3 л.ед.ч.м.р. со знач. "него", т. е. Всеслава. Итак,перевод слов "(се язвено) навяжи на нь" получается такой: (се язвено) привяжи, надень на него."
В словаре Срезн. найдете "НЬ" вм. НИ: што нь есть дохода... Однако, Вы выбрали перевод, как "на нь" как указательное местоимение и это правильно - "и придоша по нь [Р - по него] Плесковичи"(Лавр. 1138)

Только НЕ путайте первичный и вторичный источник. В первичном источнике "Новгородский Свод 1050 ( с доп. до 1079)" (читаем):
"бысть ему язва на главе его; рекоша же вълсви матери его: "се язвьно навяжи на нь, да носить е до живота своего";
была у него язва (рана) на главе его. Сказали (тогда) волхвы матери его: "Сию кожу навяжи на него, и да носит (пусть) до (конца) жизни своей

еже носить Вьсеславъ и до сего дьне на собе; сего ради немилостивъ есть на кровопролитие...
еже носит Всеслав и до сего дня на себе, ибо немилостив на кровопролитие

Причина: Рана на голове (причем более поздняя Новгородская летопись только это подтверждает "яма на голове") и немилостив на кровопролитие.
Следствие: Носить язвьно (кожу по Срезн.), что дали волхвы, на себе/при себе.

Есть такая примета: если ребенок рождается в плаценте, он будет счастлив всю жизнь. Если же ребенок рождается с язвой на главе и при этом немилостив на кровопролитие вопрос: А хвалил ли его летописец?

giganic писал(а): Лемурий, здесь, в качестве подтверждения - я прошу вас выложить для обозрения, целиком, словарную статью НАУЗЪ (НАЮЗЪ)
Срезн.
Изображение
Изображение

Вы действительно считате, что летописец Новгородской летописи и Автор СПИ не знали слова "наузъ" и решили применить хитросплетенные слова-заменители к сушенным оберегам???

giganic писал(а):Лемурий, вы что, не сушили себе солёненьких оберегов к Клинскому?
Боюсь у меня и знакомых то таких нет, которые потребляют сею окаянную жидкость под названием "Клинское", не говоря уж про тех, кто носит на себе сушенные "плаценты"... :cry:
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение giganic » 09 апр 2010, 21:21

Гиганиц. Если не будем сомневаться, что слово СЕ -указательное местоимение, то оно может указывать единственно на то,что словами "язва" и "се язвьно" называется в предложении один и тот же предмет(объект)."Язвьно" (кожа) может отождествляться с "язвой"(раной) в прямом и переносном значениях.В прямом значении-это "кожа-сама-сплошная рана",плацента при родах так и выглядит.В переносном значении-"язва"-то,что "уязвляет" младенца,-плацента на голове новорожденного именно так и "поступает", не давая ему сделать первый вдох. :oops: В данном случае совершенно безразлично, прямое или переносное здесь значение у слова "язва" (никаких других значений не бывает),-в любом случае "язва" и "се язвьно" в предложении отождествляются посредством указательного местоимения СЕ. Чтобы "избавиться" от отождествления "язвы" и "язвьна" в предложении,необходимо избавиться от местоимения СЕ. Дерзайте ! :shock:
Аватара пользователя
giganic
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 18 мар 2010, 18:48

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение giganic » 09 апр 2010, 21:32

Гиганиц. Во время родов Всеслава, о которых идет речь в летописи, плацента ещё только мечтала стать наузом, в чём ей и помогли потом сердобольные волхвы.
Аватара пользователя
giganic
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 18 мар 2010, 18:48

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 апр 2010, 23:19

giganic писал(а):Язвьно" (кожа) может отождествляться с "язвой"(раной) в прямом и переносном значениях...
Дерзайте !
Высоко плаваеши на дѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ ширяяся, хотя птицю въ буйствѣ одолѣти. :wink:

Видимо, у Вас та же ошибка, что и у летописца Лавр. и др. летописей, которые по незнанию дела заменили слова язва (рана) на слово язвьно (кожа), сходное по написанию.

Действительно, се указательная частица. Волхвы дают матери язвьно (кожу) и говорят:
"Сие кожа, надень на него (дабы скрыть отметину) и пусть носит до конца жизни".
Только и всего.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 10 апр 2010, 01:08

Извините, что влезаю в Вашу дискуссию. Тут такое дело: несколько дней не было интернета, так что вдуматься в детали вашего спора пока не успел. Завтра. Однако, вот тройка мыслей по этой теме.
1. Скорее - вопрос. Кто в Др.Греции соответствовал Велесу? Имхо, Гермес (там тоже были, кстати, эпизоды с кражей скота у Аполлона).
2. Возражение Лемурию.
Устройство СПИ таково: в центре сон, "златое слово", толкования , по бокам - две вставки. Слева - об Олеге, справа - о Всеславе. ОБЕ ОНИ начинаются с упоминания Трояна. . Если Всеслав был Антихристом, то тогда КЕМ БЫЛ ОЛЕГ??? (Потому что с СПИ он СИММЕТРИЧЕН Всеславу).
Имхо, оба "героя" представляют родоначальников (дедов, прадедов) двух персон: Святослава Всеволодича и Марии Васильковны. ЭТО СЛУЧАЙНОЕ СОВПАДЕНИЕ? (Не верится. Скорее - ЭТО и есть авторская "сфрагида-то! Сфрагида заказчика и автора).
3. Вещь, которую должен оценить Лемурий. Насколько я понял из одного источника, МАТЬ ВСЕВОЛОДА ОЛЬГОВИЧА БЫЛА СЕСТРОЙ ИЗЯСЛАВА МСТИСЛАВИЧА. (Того самого, которого Мстислав посадил в Полоцк, и который потом, став киевским князем поставил Смолятича митрополитом. Мiр тесен). Княжна Агафья (Мария) Мстиславна. Отсюда понятно, как возникла близость Святослава, Марии, Климента и Изяслава. И почему Святослав не ушел (не бежал) из Киева после смерти отца как Святослав Ольгович, отец Игоря.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 10 апр 2010, 09:48

Евгений Беляков писал(а):2. Возражение Лемурию.
Устройство СПИ таково: в центре сон, "златое слово", толкования , по бокам - две вставки. Слева - об Олеге, справа - о Всеславе. ОБЕ ОНИ начинаются с упоминания Трояна. . Если Всеслав был Антихристом, то тогда КЕМ БЫЛ ОЛЕГ??? (Потому что с СПИ он СИММЕТРИЧЕН Всеславу).
Да собственно, зачем гадать? Автор СПИ сам своё отношение к этим "героям" показывает:

Тогда при Олзѣ Гориславличи сѣяшется и растяшеть усобицами, погибашеть жизнь Даждь-Божа внука, въ княжихъ крамолахъ вѣци человѣкомь скратишась.

уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ. Вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую...

скочи влъкомъ до Немиги съ дуду. Токъ на Немизѣ: снопы стелютъ головами, молотятъ чепи харалужными, на тоцѣ животъ кладутъ, вѣютъ душу отъ тѣла.

Зело НЕ похоже это на "панагерик" дедам...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 10 апр 2010, 09:57

Евгений Беляков писал(а):Имхо, оба "героя" представляют родоначальников (дедов, прадедов) двух персон: Святослава Всеволодича и Марии Васильковны. ЭТО СЛУЧАЙНОЕ СОВПАДЕНИЕ?
Давайте раз и навсегда разберемся с полом Автора СПИ:

О Бояне, соловію стараго времени! Абы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени, рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы, пѣти было пѣсь Игореви того, внуку:

Под внуком (последователем) Бояна, Евгений, как Вы видите, подразумевается САМ Автор.
Причем слово стоит в м.р. - внуку, а НЕ внучке! Делайте выводы...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение giganic » 10 апр 2010, 12:00

Гиганиц. Здравствуйте, Евгений! Индоевропейскому Велесу в греческой мифологии наследуют Посейдон и Аид, братья Зевса. Рекомендую энциклопедию в 2т Мифы народов мира.
Аватара пользователя
giganic
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 18 мар 2010, 18:48

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 11 апр 2010, 09:08

Про "внука". Ведь это место очень неоднозначное. Где запятая? Кто подразумевается под "того": Троян? Боян? Олег? Обычно считается, что "внук" - это Игорь. Если помните, моя гипотеза состояла в том, что речь идет об Игоре Рюриковиче, сыне Игоря (о котором мы мало что знаем, да кроме имени - ничего). Тогда текст мог бы переводиться так: Если бы ты, о Боян, соловей, вспоминающий минувшие времена, воспел сие сражение, скача соловьем по древу воспоминаний, взлетая умом под небеса... воспеть бы тебе песнь Игорю, внуку того же (Игоря)...
Последний раз редактировалось Евгений Беляков 11 апр 2010, 09:22, всего редактировалось 1 раз.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 11 апр 2010, 09:20

Боян тоже скачет зверем: "серым волком по земле". См. СПИ.
И почему "лютым волком" - метафора другого типа - не пойму никак.
И на мой вопрос, Лемурий, все же нет ответа: почему Олег СИММЕТРИЧЕН, как у Вас выходит, Антихристу?
Кстати, Олега не слишком-то Автор и ругает: а именно - где? Времена ругает, а Олега - нет. Человека же нельзя ругать за времена, в которые он жил.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 11 апр 2010, 10:06

Евгений Беляков писал(а):Про "внука". Ведь это место очень неоднозначное. Где запятая? Кто подразумевается под "того": Троян? Боян? Олег?
Олег, Евгений, ТОЧНО исключается. То что стоит (Олга) в скобках дописано Мусиным-Пушкиным. Это даже не осуждается, если хотите в понедельник процитирую по этому поводу акад. Орлова.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 11 апр 2010, 10:13

Евгений Беляков писал(а):Боян тоже скачет зверем: "серым волком по земле".
Не сам Боян скачет, а мыслью летает как и в СДЗ летать мыслью как орел под облаками :

Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы...

Евгений Беляков писал(а):И почему "лютым волком" - метафора другого типа - не пойму никак.
Не лютым волком, а лютым зверем.

И скоро утвердится царство его, и в гневе поразит он трех великих царей....
Множество золота и серебра и шелковые одежды не принесут никому пользы во время сей скорби, но все люди будут называть блаженными мертвецов, преданных погребению прежде, нежели пришла на землю эта великая скорбь. И золото и серебро рассыпаны на улицах, и никто до них не касается, потому что все омерзело...
Омерзела и ненавистною стала красота женская. Увянут всякая плоть и вожделение человеческое. Все же поверившие лютому зверю и принявшие на себя печать его...
---------
Ефрем Сирин. Слово на пришествие Господне, на скончание мира и пришествие антихристово
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 11 апр 2010, 12:10

Евгений Беляков писал(а):И на мой вопрос, Лемурий, все же нет ответа: почему Олег СИММЕТРИЧЕН, как у Вас выходит, Антихристу?
Не Антихристу, в данном случае, а в т.ч. разжигателю крамол Всеславу. Из этих дедних "слав" Автор СПИ и призывает выскочить Ольговичей и полоцких родственников Марии Васильковны.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 11 апр 2010, 12:14

Евгений Беляков писал(а):Если бы ты, о Боян, соловей, вспоминающий минувшие времена, воспел сие сражение, скача соловьем по древу воспоминаний, взлетая умом под небеса... воспеть бы тебе песнь Игорю, внуку того же (Игоря)...
Игоря ТОГО, о ком речь была выше. А это

о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича

А у последнего на момент составления СПИ внуков НЕ было!
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 23