Модератор: Лемурий
В русских источниках слово "тропа" в современном значении появилось слишком поздно
(Сборник общества болгарско-хорватской дружбы, 1942).Hvata kalрak Gruica djeteSce, Te ga dize jedva do рojasa. Tad ga hvata Relja Sestokrilac; On ga dize do bijeloga grla
Šestokrilati ili Šestokrilac je upravo jedna mrtvačka sekvencija, koja je zabilježena i u nekim mnogo mlađim rukopisima na otoku Krku. Isp. V. Premuda, Šestokrilac, Sveta Cecilija, XXIII, Zagreb 1929
Для понимания сущности ритуального пения возле покойников существенны хорватские материалы из Меджимурья и острова Крк. Анaлиз "Sestokrilac" покaзывaет, что они являются рудиментом ритуaльных песен, функция которых - прощaльные песнопения от лицa покойникa...
.останал е Марко българчето, гдето има коня крилатия, та си лети под ясното небе, останал е Рельо шестокрилец, дето има той шестори крила
В песента за Арватка девойка тази функция играе Релю шестокрилец, по- късна персонификация на птица
Я подозреваю, что автор неплохо знал греческий, этот иностранный язык был самым модным из всех зарубежных в то время на Руси. Потому он и воспользовался многозначным термином. Но как же всё-таки переводить, если переводимое слово многозначно? Всё-таки правильный перевод - серафимы. Потому что у автора СПИ соколы - это отважные князья, сражающиеся за Русь. А этих князей он не хотел величать соколами, поскольку речь идёт о благородном происхождении этих князей-серафимов, а какие они соколы, насколько отважны - это надо ещё проверить в бою с врагами Руси.А. В. Соловьев (Восемь заметок к «Сл. о п. Иг.». 2. Не худа гнезда шестокрилци. — ТОДРЛ, т. XX. М. — Л., 1964, с. 371): «В „Материалах“ Срезневского мы найдем начиная с XI в. целый ряд примеров на слова: „шестокрилатый, шестокрильный, шестокрилъ, шестокрилство“, которые все применяются лишь к серафимам. ...легко можно допустить, что в просторечии „шестокрылыми“ называли и хищных птиц, и витязей. ...В сербском словаре Вука Караджича мы найдем и прилагательное „шестокрили“, ...и существительное „шестокрилка“... Крупный вассал Стефана Душана, кесарь Хреля, умерший в 1342 г., воспевается в сербском эпосе как „Реля Крилатица“ ...тройное значение имеет слово ξεφτερι в новогреческом языке. ...„1) вид сокола, 2) в переносном смысле человек, отличающийся быстрыми движениями и большой энергией, 3) церковные рипиды с изображением серафимов“. Итак, слова „шестокрил, шестокрильц“ обозначали в древнерусском, как и в новогреческом языке (а вероятно, и в болгарском и сербском), одинаково библейского серафима, быстрого сокола и, наконец, быстрого удалого витязя».
То есть один только Боян был автором не менее четырёх литературных произведений:помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ. Тогда пущашеть соколовь на стадо лебедѣй, который дотечаше, та преди пѣсь пояше старому Ярослову, храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю
Арсен писал(а):При достаточной фантазии можно представить себе и такое значение слова "победный", но уж очень плохо оно вяжется со словом "расхытисте". И непонятно, почему "не". Тогда безо всякого "не" - им выпал победный жребий родиться князьями. В действительности под победой понимается победа в битве. Не победным жребием - значит не за боевые заслуги, за победы в каких-либо битвах они получили владения либо захватили их военной силой, а просто за их благородное княжеское происхождение.
Вернуться в "Слово о полку Игореве"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 23