"Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 07:22

Здравствуйте, уважаемый Лемурий.
Лемурий писал(а):"Фантазиев у людей, фантазиев" (с)
Елена Целунова. Не спится скептикам... Был ли Йозеф Добровский фальсификатором «Слова о полку Игореве»?

Елена Целунова писала:
Мог ли этим гениальным мистификатором быть Йозеф Добровский? Для этой гипотезы имеется ряд серьезных оснований.

Эдвард Кинан выдвмнул сумасшедшую гипотезу о написании "Слова" (полностью: от первого слова до последнего) чешским лтнгвистом Йозефом Добровским. Для этой гипотезы
............................................ нет никаких оснований. .............................................

Эта гипотеза Э.Кинана представляет версию написания "Слова" в XVIII в. в наиглупейшем виде. Й.Добровский, вероятно, был вызван А.И.Мусиным-Пушкиным в Петербург с тем, чтобы оказать только посильное содействие в создании текста поэмы. Иными словами, поэма "Слово о полку Игореве" - результат работы не одиночки-самородка, а коллектива единомышленников на подобие того, как это было с сочинениями В.Шекспира.
Не касаясь пока вопроса убедительности лингвистических аргументов гипотезы Э. Кинана, следует остановиться на убедительности «кандидатуры» Йозефа Добровского как таковой.

Как факт, первое издание "Слова" 1800 г. имеет четыре листа перепечатанного и исправленного текста поэмы (вклейки на месте удалённых первых листов). Анализ характера поновлений свидетельствует о том,что предполагаемый Автор XVIII в. находился в самой типографии. В о п р о с: как мог Й. Добровский оперативно повлиять на процесс исправления текста поэмы, если находился вне пределов России? Как он вообще мог обнаружить за шесть месяцев пребывания в Петербурге такие источники как Ипатьевская летопись, разные списки "Задонщины" (включая список К-Б, который никогда из пределов стен Кирилло-Белозерского монастыря не выносился), приписка к Псковскому Апостолу 1307 г. (в то время находился в Синодальной библиотеке в Москве)?
Версия Э. Кинана, безусловно, заслуживает интереса как попытка найти нового кандидата на роль предполагаемого фальсификатора, однако его лингвистические и исторические аргументы оказались очень слабыми, чтобы навсегда закрыть тему авторства «Слова о полку Игореве». Исследование А. А. Зализняка показало, что вероятность того, что Йозеф Добровский был автором «Слова о полку Игореве», весьма сомнительна, а у других кандидатов на эту роль, как известно, «шансов» еще меньше

Все критики версии написания "Слова" в XVIII в. ищут одного кандидата на роль Автора "Слова" с тем, чтобы эту крамольную версию после благополучно разбить вообще, но эти критики на отрез не хотят рассматривать гипотезу о коллективном творчестве единомышленников. Почему?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 09:00

_________________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Д. С. ЛИХАЧЕВ. История подготовки к печати текста „Слова о полку Игореве" в конце XVIII в.
...............................(в кн.: ТОДРЛ. т.XIII, 1957 г.)...............................................

Фрагмент 1 (стр.67- 68):
"В распоряжении исследователей имеется мусин-пушкинское издание
«Поучения» Владимира Мономаха. Из всех изданий А. И. Мусина-Пуш­
кина и двух его помощников по публикации «Слова» только это издание,
вышедшее в 1793 г., может служить для выяснения приемов передачи
текста «Слова». «Русская Правда», изданная А. И. Мусиным-Пушкиным
с участием Болтина в 1792 г., представляет собой компиляцию XVIII в.
из разных списков и поэтому не может быть сверена с рукописями.
(...)«Поучение» Мусиным-Пушкиным издавалось непосредственно в те годы,
когда была обнаружена рукопись «Слова», может быть, несколько
раньше. Вышедшее спустя семь лет после «Поучения» первое издание
«Слова» выполнено в основном в том же типе (тот же формат, та же
система примечаний внизу страницы под чертой и та же параллельная
подача текста и перевода в две колонки, но разными шрифтами). Внеш­
нее отличие первого издания «Слова» от издания «Поучения» состоит
в том, что текст «Слова» напечатан гражданским шрифтом (курсивом),
тогда как текст «Поучения» напечатан шрифтом церковно-славянским (на
причинах, по которым первые издатели «Слова» решили отказаться от
церковно-славянского шрифта, и на том, какие существенные изменения
были с этим связаны, я еще остановлюсь в дальнейшем)."

К о м м е н т а р и й. Граф А.И.Мусин-Пушкин программировал своего подготовленного и случайного читателя на восприятие текстовой информации в нужном первоиздателю "Слова" ключе. Иными словами, здесь нужно говорить о том, что графу А.И.Мусину-Пушкину были хорошо известны типографские приёмы психологического воздействия на читателя (этот психологический практикум хорошо прослеживается в таких нынешних печатных изданиях, как газеты "Московский комсомолец", "Твой День", "Российская газета", "Метро" и журналы "Власть", "Деньги").
Судя по тому, что программа по предварительной психологической обработке учёного сообщества началась осуществляться с 1792 г. (издание "Русской Правды"), текст "Слова" в том или иной виде уже существовал до времени 1792 г.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 09:40

Фрагмент 2 (стр.69, 71):
"Таким образом, мусин-пушкинское издание «Поучения» не может быть
охарактеризовано только как издание, «изобилующее разнообразными
ошибками», неправильными прочтениями и т. п. Во многих случаях то, что
исследователи принимали за ошибки, было определенной системой передачи
текста. Оправдывалась эта система тем, что А. И. Мусин-Пушкин считал
«Поучение» написанным на «славянском наречии», «от перепищиков инде
испорченном». Можно не сомневаться, что «порчу» текста А. И. Мусин-
Пушкин видел в отступлениях от современной ему церковно-славянской
орфографии и в нарушениях привычного корректорского единообразия.

(...)Сейчас я не останавливаюсь на некоторых незначительных разночте­
ниях между Екатерининской копией и изданием 1800 г. Важно, что и
в издании «Поучения» и в Екатерининской копии, и в издании 1800 г.
принята одна и та же система расстановки «ъ» в конце слов после соглас­
ного, значительно нарушающая орфографические нормы XII—XVI вв."

К о м м е н т а р и й. Пояснения графа А.И.Мусина-Пушкина "от перепищеков инде испорченном" - это приём психологической обработки сознания читателя. И наблюдение Д.С.Лихачёва, как то: "принята одна и та же система" (отмечаемое много раз), - тому важное свидетельство авторитетного учёного.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 10:11

Фрагмент 3 (стр.71):
" В связи с изложенным встает вопрос, как было написано в рукописи
слово «къмети». Как известно, Мусин-Пушкин не знал этого слова и
разделил его на два «къ мети», переведя «в цель». Очень может быть,
что конечное «ъ» поставлено было им при разделении этого слова на два,
в рукописи же это слово вполне могло быть напитано без «ъ»: «кмети».
Предположение это полностью подтверждается мусин-пушкинским изда­
нием «Поучения», где вместо «ин хъ кметии молоды"» напечатано «и
ин хъ къ мети и молодыхъ» (стр. 44). Так именно это слово писалось
в подавляющем числе случаев (см.: Срезневский , Материалы,
вып. III, 1893, стр. 1390).
"

К о м м е н т а р и й. Есть слова "кметъ", слова "кЪметъ" нет. Написание же "къ мети" в тексте "Слова" 1800 г. может означать то, что есть такая игра в "зернь", или "меть", т.е. "кость". Поэтому фраза из текста поэмы "сведоми къ мети" может означать "бывалые игроки в кость". Игра в зернь - одна из самых распространенных в России в XVII-XVIII вв.
На примере печати А.И.Мусиным-Пушкиным текста "Поучения" с "къ мети" вместо "кметии" (раздельное напечатание с добавлением знака "Ъ" и отбрасыванием буквы "И") Д.С.Лихачёв прекрасно демонстрирует нам, вдумчивым читателям, психологические приёмы обработки сознания читателя.
Спасибо Дмитрию Сергеевичу за предоставленное полноценное и живое наблюдение над поведением графа А.И.Мусина-Пушкина в качестве издателя-психолога таинственной рукописи поэмы "Слово о полку Игореве".
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 10:44

Фрагмент 4 (стр.73-74):
"Мало понятно систематическое разноречие между Екатерининской
копией и изданием 1800 г. в словах «стрелять» и «стрела». В Екатери­
нинской копии эти слова постоянно пишутся через «е», в издании же
1800 г. — всюду через «Ь»: «стрелами» (стр. 12, 13, 33, 43; Ек. «стре­
лами»), «стрЬлы» (стр. 15, 17; Ек. «стрелы»), «стрЬляти» (стр. 29; Ек.
«стреляти»), «стрЬляеши» (стр. 30; Ек. «стреляеши»), «СтрЬляй»
(стр. 30; Ек. «Стреляй»). И в рукописях XII—XVII вв., и в орфогра­
фии XVIII в. в корне этих слов обычно пишется «t» (исключение могло
быть только в новгородских рукописях). Окончательно решить вопрос
о том, должно ли было быть в рукописи «Слова» в этих случаях «Ь»
или «е», смогут только лингвисты. Не подлежит, однако, сомнению, что
либо в Екатерининском списке, либо в издании 1800 г. (а может быть,
в тексте обоих) написания этих слов подверглись сплошной корректор­
ской унификации."

К о м м е н т а р и й. "Не подлежит, однако, сомнению", что в 1800 г. в результате невозможности печатания светского текста "Слова" с применением церковно-славянского шрифта граф А.И.Мусин-Пушкин вынужден был срочно дорабатывать текст Екатерининской рукописи, запланированный к печати запрещённым для всех других издателей церковно-славянским шрифтом, под новые условия печати с использованием гражданского шрифта.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 20 апр 2013, 10:51

а лаврухин писал(а):К о м м е н т а р и й. Есть слова "кметъ", слова "кЪметъ" нет. Написание же "къ мети" в тексте "Слова" 1800 г. может означать то, что есть такая игра в "зернь", или "меть", т.е. "кость". Поэтому фраза из текста поэмы "сведоми къ мети" может означать "бывалые игроки в кость". Игра в зернь - одна из самых распространенных в России в XVII-XVIII вв.

Опять историк Зимин решает учить лингвистики тех, кто занимается этим со студенческой скамьи и опять, впрочем как и всегда при подобных "замечаниях", садится в лужу:

Срезн.
Изображение
Изображение

    Коль взялся ты лингвистов поучать,
    Скажу тебе, историк, без утайки:
    "Да, мудрено на лире заиграть
    Тому кто век бренчал на балалайке"!
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24694
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 11:01

Фрагмент 5 (стр.74):
"К сожалению, рукопись «Поучения» не знает болгаризированной ор­
фографии в сочетаниях плавных с «ъ» и «ь», и поэтому нам трудно с уве­
ренностью судить о том, как поступили бы издатели «Поучения» в случаях
сочетаний «ръ», «рь», «лъ» и «ль». Однако все же на стр. 41 мусин-пуш-
кинского издания «Поучения» имеется, правда, один, но весьма характер­
ный пример: там напечатано «полкы», тогда как в рукописи стоит «плъкы».
Тот же прием замены болгаризированных сочетаний «ръ», «рь», «лъ» и
«ль» русскими «ор», «ер», «ол» и «ел» мы постоянно встречаем в Екате­
рининской копии. В издании же 1800 г. это болгаризированное сочетание
восстанавливается, и, нет сомнений, по подлинной рукописи (...)".


К о м м е н т а р и й. А я вот сомневаюсь даже в том, что была когда-то "подлинная" (древняя) рукопись "Слова". И редакторские приёмы гр. А.И.МУсина-Пушкина, о которых здесь говорит уважаемый Д.С.Лихачёв, только усиливают мои в том сомнения.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 11:21

Фрагмент 6 (стр.74):
"(...)Только в одном случае нужно думать,
что Екатерининская копия дает лучшее чтение сравнительно с первым
изданием: «мркнетъ» (стр. 10; Ек. «мрькнетъ»). Здесь, очевидно, ска­
залась двойная невнимательность: составитель текста Екатерининской
копии не провел своей системы в сочетании, а составители текста первого
издания «Слова» имели уже перед собой «исправленный» согласно ор­
фографии XVIII в. список с «меркнетъ» вместо «мрькнетъ», который и
выправили по подлинной рукописи, но не до конца (ограничившись тем,
что выбросили «е»)."

К о м м е н т а р и й. Уважаемый Д.С.Лихачёв здесь допускает такую возможность, что текст "Слова" в типографии набирался не по "древней" рукописи, а по "исправленному", согласно орфографии XVIII в., списку. Замечательно. Стало быть, ни Малиновский, ни Селивановский - так называемые "самовидцы Игоревой Песни" - никакой "древней" рукописи поэмы в пределах типографии в руках не держали.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 11:37

Фрагмент 7 (стр.74):
"Как известно, отдельные страницы первого издания «Слова» перепе-
чатывались, причем в текст вкрались изменения: вместо «пълку»
«плъку», вместо «Владимир» — «Владим!ръ» и др. Можно думать, что вто­
рое из этих изменений внесено не по рукописи, а является обычным для
издателей «приноровлением» орфографии подлинника к орфографии
XVIII в."

К о м м е н т а р и й. Интересно, что об этом изменении (вместо "пълку" - "плъку") ничего не известно А.А.Зализняку. Во всяком случае в своей книге по "Слову" 2004 он ведёт статистику "ошибок усталости" у древнего переписчика текста "Слова" с задействованием только одного - нужному для получения "правильности" подсчётов - варианта печати текста поэмы 1800 г. В противном случае получилось бы так, что древний переписчик "Слова" "устал" бы уже на первой строчке:

Д.С.Лихачёв, стр.75:
"При перепечатке самого начала «Слова» слово «пълку» в его заголовке
было также переделано на «плъку» по этой новой «системе».
Следовательно, и тут перед нами еще одно соображение в пользу того,
что у издателей 1800 г. была рукопись, которую они считали авторитет­
ной, но передать все особенности которой они не могли главным образом
потому, что стремились к корректорскому единообразию, с одной стороны,
и к «правильности правописания», с другой. В меньшей мере сказывалось
неумение читать древние тексты."
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 12:08

Фрагмент 8 (стр.78):
"Особенно интересны в издании «Поучения» некоторые ошибочные про­
чтения, совпадающие с такими же неверными прочтениями «Слова» в Ека­
терининской копии и в издании «Слова» 1800 г. Мы уже говорили о том,
что А. И. Мусин-Пушкин и в «Духовной» и в «Слове» не понял слова
«къмети». В «Поучении» вместо «инЬхъ кметии молодых» напечатано'
«инЬхъ къ метии молодыхъ»; в первом же издании «Слова о полку Иго-
реве» вместо «свЬдоми къмети» напечатано «свЬдоми къ мети». Не понял
А. И. Мусин-Пушкин и слов «мужство», «мужаться». В «Поучении»
вместо «мужьство и грамоту» напечатано «мужь твой грамоту»; в первом
издании «Слова о полку Игореве» — «му жа имЬся сами» вместо «му-
жаимься сами». Эти общие в «Поучении» и «Слове» ошибки ясно пока­
зывают, что виновником их был сам А. И. Мусин-Пушкин, а не кто-либо
из его ученых помощников. Они же, кстати сказать, лишний раз и совер­
шенно бесспорно свидетельствуют о том, что перед А. И. Мусиным-Пуш­
киным была подлинная, древняя рукопись «Слова», которую он не во
всех случаях умел прочесть, и что он делал типичные для себя ошибки
в прочтении древних рукописей."

К о м м е н т а р и й. Фраза Д.С.Лихачёва "виновником их был сам А.И.Мусин-Пушкин" в версии написания "Слова" в XVIII в. приобретает прямо-таки разоблачающий характер.
Любопытно и то, что в одном высказывании авторитетного учёного объединены те две словоформы ("къ мети" и "му жа имЕся сами"), которые в версии написания "Слова" имеют весьма внятное значение ("му жа имЕся сами" с эротическим контекстом)
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 12:31

Лемурий писал(а):а лаврухин писал(а):
К о м м е н т а р и й. Есть слова "кметъ", слова "кЪметъ" нет. Написание же "къ мети" в тексте "Слова" 1800 г. может означать то, что есть такая игра в "зернь", или "меть", т.е. "кость". Поэтому фраза из текста поэмы "сведоми къ мети" может означать "бывалые игроки в кость". Игра в зернь - одна из самых распространенных в России в XVII-XVIII вв.

Опять историк Зимин решает учить лингвистики тех, кто занимается этим со студенческой скамьи и опять, впрочем как и всегда при подобных "замечаниях", садится в лужу:

Но ведь Словарь Срезневского в уравнивании "кмети" и "къмети" исходил из условия древнего написания "Слова". При этом Словарь Срезневского не знает других примеров с написанием "къмети", кроме как примера из текста "Слова". Такой способ мышления не есть доказательство, это всего лишь, по выражению А.А.Зализняка, полезное соображение. Поэтому отмена написания "къ мети" и однозначное принятие написания "къмети" до времени окончательной победы версии написания "Слова" в XII в. будут выглядеть, как минимум, поспешными.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 20 апр 2013, 13:11

а лаврухин писал(а):Словарь Срезневского не знает других примеров с написанием "къмети", кроме как примера из текста "Слова". Такой способ мышления не есть доказательство, это всего лишь, по выражению А.А.Зализняка, полезное соображение. Поэтому отмена написания "къ мети" и однозначное принятие написания "къмети" до времени окончательной победы версии написания "Слова" в XII в. будут выглядеть, как минимум, поспешными.

Вот уж невнимательность (?), граничащая с настойчивым отрицанием очевидного:

к`метомъ (Хроника Иоанна Малалы)

"И паде головъ о сте кЪметьства..." (1-й Новг. 1187)

Похоже, слово писалось с выносным к, поэтому и разночтение.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24694
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 13:23

Фрагмент 9 (стр.78):
"Приведенные материалы позволяют нам сделать следующие предвари­
тельные выводы. И Екатерининская копия, и издание 1800 г. отразили
определенные приемы передачи текста древних рукописей, свойственные
А. И. Мусину-Пушкину и привлеченным им ученым. Эти приемы близки
к тем, которые совершенно достоверно могут быть установлены для мусин-
пушкинского издания «Поучения» Мономаха. Ближе всего к приемам этого
издания Екатерининская копия. В издании 1800 г. заметно стремление
строже придерживаться текста рукописи, в связи с чем некоторые приемы
были отменены вовсе, а в других заметны колебания, но некоторая часть
приемов осталась без изменений. Будущие исследователи языка «Слова»
и реконструкторы его текста непременно должны считаться с тем, что
в ошибках Екатерининской копии и издания 1800 г. отразилось не простое
«неумение» прочесть текст погибшей рукописи, а некоторая, правда не
совсем последовательная и четкая систем а приемов передачи текста ру-
копией. Поэтому совершенно иначе распределяются в Екатерининской ко­
пии и издании 1800 г. достоверные и недостоверные чтения. Прежние ис­
следователи не колебались признавать в тексте «Слова» достоверным и
восходящим к погибшей рукописи все то, что является общим Екатеринин­
ской копии и изданию 1800 г. Мы убедились, что это не совсем так."


К о м м е н т а р и й. Всё-таки в тексте "Слова" есть лингвистические ошибки! над которым сегодня работают многие и многие лингвисты.
А близость "приёмов" передачи текста в"Поучения" (издано церковно-славянским шрифтом) и Екатерининской рукописи только подтверждает версию того, что эта рукопись готовилась к печати с применением церковно-славянского шрифта.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 20 апр 2013, 13:33

Лемурий писал(а):Вот уж невнимательность (?), граничащая с настойчивым отрицанием очевидного:

к`метомъ (Хроника Иоанна Малалы)
"И паде головъ о сте кЪметьства..." (1-й Новг. 1187)

Похоже, слово писалось с выносным к, поэтому и разночтение.

Признаю, был не внимательным.
Но примеры с "къмети" из Словаря не могут отменить написание "къ мети", где "къ" - это предлог. Так что пока сохраняется ситуация равноправия для двух написаний:
1) "къмети" - для версии написания слова в XII в.;
2) "къ мети" - для версии написания "Слова" в XVIII в.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 20 апр 2013, 13:47

а лаврухин писал(а):К о м м е н т а р и й. Интересно, что об этом изменении (вместо "пълку" - "плъку") ничего не известно А.А.Зализняку.

Опять 25:

    "а Мьстиславъ поеха за ними на конихъ; и сьступися пълкъ новгородьскыи съ Ярослалимь пълкомь..." (1-я Новг. 1216)
Как правило встречается в НОВГОРОДСКИХ летописях. Вспомните, рядом с какой летописью нашли СПИ:

    "В предисловии к первому изданию "Слова о полку Игореве" в перечислении статей сборника вторым номером отмечен «Временникъ, еже нарицается летописание Русскихъ Князей и земля Рускыя».
    Из всех известных летописей такое название имеют только списки Новгородской I летописи младшего извода. Начало Новгородской I летописи сохранилось в Толстовском списке ГПБ (F. б.о. VI, № 223). Ее название в этом списке - «Временникъ, еже есть нарицается летописание князей и земля руския...».
    -------

    Лихачёв Д.С. О русской летописи, находившейся в одном сборнике со "Словом о полку Игореве" // Исследования по древнерусской литературе", Л., 1986, с. 358
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24694
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 251