"Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 21 апр 2013, 20:35

Фрагмент 4 (стр.107):
"(...) Культурная бли-­
зость между Максимом Греком и виднейшими представителями московского
боярства первой половины XVI века не заслоняла от взора Максима отри­
цательных явлений и Фактов в деятельности правящих феодалов. Раскрытие
их содержат в себе два произведения, относящиеся, как надо думать,
к эпохе около 1537 г., т. е. к ранним годам малолетства Грозного,
а именно: 1) «Слово о неизглаголаннѣмъ божіи промыслѣ, благости же
и человѣколюбіи, въ томъ же и на лихоимствующихъ»; 2) «Слово, про-
страннѣе излагающе съ жалостію нестроенія и безчинія царей и властей
послѣдняго житія». Первое Слово «на лихоимствующихъ» важно как публици­
стическое выступление против судебных злоупотреблений, совершавшихся·
правителями на местах. Оно предваряет губную реформу, ограничения
судебных поединков и находит себе живой отзвук в дальнейшем развитии
публицистической литературы. Второе произведение, «Слово, пространнѣе
излагающе съ жалостію нестроенія и безчинія царей и властей послѣдняго
житія» имеет в виду центральное правительство, т. е. высших предста­
вителей верховной власти или тех, кто правит от ее имени. Такая тема
делает вполне понятной не только обобщенность изложения данного слова,
но и применение иносказательной формы — разговора автора с горько-
плачущей царственной женой Василией, одетой в траурные одежды и
окруженной дикими зверями. Изучение содержания этого Слова в связи,
с событиями и Фактами 30-х годов XVI в. приводит к выводу, что по·
своей реальной основе оно является аллегорией, изображающей Россию·
в правление Елены Глинской.

К о м м е т а р и й. В XVIII в. вдовствующей правительницей, как и Елена Глинская в XVI в., была императрица Екатерина II. И не случайно Максим Грек, как обличитель неправедных поступков московский правителей, у старообрядцев был очень почитаемым писателем.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 21 апр 2013, 22:23

____________________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
В.П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ. Образцы общественно-политической пародии ХVIII — нач. XIX в.
..................................(в кн.: ТОДРЛ, т.3, 1936 г.) ........................................

Фрагмент 1(стр.335, 336):
"Политическая сатира в Форме церковных молитв издавна привилась
во всей Западной Европе. Корнями своими восходя к латинской литературе
странствующих школьников и монахов, которые пользовались церковной
формой сначала для шутливых травестий, затем для сатирических нападок
на папскую курию, пародии на церковные жанры уже с XIV в. напол­
няются политическим содержанием.
(...)Только с половины XVIII в. отголоски этой европейской церковной
пародии-сатиры доходят до русской литературы в переводах и находят
себе подражателей. (...)Эта литература в XVIII в.
не доходила до печатной книги: не таковы были цензурные условия, чтобы
подобного рода произведения разрешена были к широкой огласке. Руко­
писная традиция служила для распространения среди более или менее
узкого круга читателей этих смелых, порою резких нападок на отдельные
факты в политической и общественной жизни. Среди этих сатирических
«подпольных» произведений следует отвести место и тем немногочисленным
образцам пародий на церковные молитвы и вообще на церковную литера­
туру, которые дошли до нас в рукописных сборниках XVIII и нач. XIX в."

К о м м е н т а р и й. В версии написания "Слова" В XVIII в. поэма могла быть создана только в узком кругу единомышленников, а не одиночкой-гигантом.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 21 апр 2013, 23:05

Фрагмент 2 (стр.340-341):
"Более глубокие корни пустил на русской почве другой «Отче наш»,
переведенный с немецкого языка. В № 82 за 23 июля 1787 г. журнала
«Зеркало света», издававшегося короткий срок (1786—1787 гг.) в Петер­
бурге Ф. О. Туманским и И. Ф. Богдановичем, среди известий из-за гра­
ницы, занимающих в нем много места, был напечатан, с кратким изъясне­
нием сюжета, следующий «Отче наш»:

ПРУССИЯ
Королевство Прусское со времен царствования покойнаго короля Фриде-
рика втораго отягчено было разными поборами, не в разсуждении количества
оных, ибо кто из подданных отречется платить дань, нужную к содержанию
государства и устроению собственна™ покоя. Но по образу собирания сих
доходов. Покойный монарх при всей своей великости имел пристрастие к Фран­
цузам и в пользу их отдавал на откуп разные доходы. Известно, что монополия
всегда сопровождается обидами подданных. Таков был табачный откуп. Уничт
тожение сего откупа подало повод к сочинению следующей молитвы.

Великий монарх, непобедимый король Фридерик Вильгельм вторый, о т ч е наш,
Всемилостивейший государь и князь иже е с и,
Благодарение тебе и награда на н е б е с е х,
За уничтожение табачнаго откупа да с в я т и т с я имя т в о е,
Желаем, обещанная тобою милость да п р и и д е т,
Всевышний благословит за то ц а р с т в и е твое,
Мы пребудем вечно твои верноподданные и возгласим: да б у д е т воля т в о я,
Когда уничтожится откупное правительство, тогда мы яко на н е б е с е х.
Ибо откупы конечно противны небесам, та к о и на з е м л и.
Откупом сим отнят у нас х л е б наш н а с у щ н ы й,
О великий король! свободу в торговле д а ж д ь нам д н е с ь,
Не воЗпомяни покушений наших противу откупщиков и остави нам.
Позволь приобрести что либо торговлею, да з а п л а т и м долги н а ш а.
Французы оставили я к о же и мы о с т а в л я е м.
Когда обогатимся торговлею, то и мы в состоянии будем иметь снисхождение
к д о л ж н и к о м нашим.
Всемилостивейший король, что нам вредно, не в в е д и нас во и с к у ш е н и е,
Не вводи никогда проклятаго сего откупа, но и з б а в и нас от л у к а в а го,
Ты можешь, государь, помочь твоим подданным, я к о т в о е е с т ь ц а р с т в о,
Ежели получим мы пособие, то возвратится наша и с и л а,
И Французам не будет принадлежать и с л а в а,
Ибо их всех отставить можно, яко они не существуют в о в е к и,
За сиевозсылать будем тебе, государю, благодарность нашу до позднейших
в е к о в,
И возрадуешися в жизни вечной, а м и н ь.

Этот «Отче наш», представляющий нечто вроде оды в честь Фрид­
риха II, русским переводчиком правильно понят как подражание церков­
ной молитве, славянский текст которой он и расположил, согласно с замыс­
лом оригинала, в конце строк."


К о м м е н т а р и й. И вновь мы видим ситуацию, когда церковно-славянская форма языка выполняет, как и в тексте "Слово о полку Игореве", особую смысловую функцию.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 21 апр 2013, 23:39

Фрагмент 3 (стр.346):
"Иной характер носят пародии на церковные молитвы, пришедшие
к нам в XVIII в. из Франции и Польши.
В рукописном сборнике 1790-х годов собрания Шляпкина № 54
(Науч. библ. Сарат. гос. унив. № 305) читаем «Французское Отче наш,
вышедшее в 1772 году по причине замешателств внутренних между
королем и правительством» (л. 14):

«О т ч е наш, и ж е еси в Версалии, не почитается имя т в о е, коле­
блется царство твое, не исполняется воля твоя ни на н е б е с и, ни
на земли, д а ж д ь нам х л е б наш н а с у щ н ы й, его же лишил е с и нас,
и прости парламентам нашим, яко же и мы прощаем министрам твоим, и не
впадай во искушение госпожи де Барри, но и з б а в и нас от дюка де
Гильона. Аминь».

Этот «Отче наш», формально построенный иначе, чем немецкий, сохра­
няет лишь остов молитвы, отдельные ее выражения, вкрапленные в текст
чисто политической сатиры. Этой Формой он сближается с русской паро­
дией яа «Отче наш», вставленной в текст «Службы кабаку» XVII в.
Переводное Фрарцузское «Отче наш» отражает КОНФЛИКТ между коро­
лем и парламентом, возгоревшийся еще с 1766 г.
(...)Для русского читателя интерес этой молитвы был, конечно, не в де­
талях, понятных только Французу, но в смелой критике действий верховной
власти, критике, невозмояшой в условиях русской действительности. «Отче
наш» Французов переписан тогда, когда Екатерина II, напуганная собы­
тиями во Франции, уже запретила какие бы то пи было упоминания о про­
исходящем там. Не касаясь непосредственно событий революционной поры,
этот «Огче наш» все же показывал начало борьбы с королевской властью,
которая закончилаіь казнью Людовика XVI. При полном отсутствии воз­
можности проявить открытую оппозицию у себя, русский читатель выну­
жден был довольствоваться хотя бы молчаливым одобрением того, что
делалось в другом государстве, где парламент открыто выступает против
короля.
Русский переводчик Французской молитвы сразу воспринял ее как
пародию на хорошо знакомый ему текст «Отче наш» и потому все соответ­
ствующие места переводит, придерживаясь традиционного славянского
текста молитвы, и стилизует остальной текст под ту же манеру. Таким
образом, непривычно для второй половины XVIII в. он употребляет, напр.,
Форму «лишил еси», плохо вяжущуюся стилистически со словами типа «пар-
іамент, дюк, министры, Версалия». Литературный замысел оригинала пере­
дан переводчиком правильно.


К о м м е н т а р и й. По указу Императрицы Екатерины II в Петербурге начала свою работу так называемая Уложенная Комиссия, на которой от Ярославской губернии, где проживали многочисленные семейства Мусиных-Пушкины, выступал в качестве депутата кн. М.М.Щербатов. Активность князя была настолько большой, что Екатерина II после закрытия работы Комиссии предложила М.М.Щербатову должность придворного историографа. Поначалу Екатерина II смотрела на работу своего выдвиженца с надеждою на своё прославление, а потом в том быстро получила разочарование, ибо М.М.Щербатов показал себя независимым от монаршей милости мыслителем-бунтарём.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 09:01

______________________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
...............П. Н. БЕРКОВ. Заметки к истории изучения „Слова о полку Игореве. ........
................... Первое объявление о продаже „Слова о полку Игореве"...................
.....................................(в кн.: ТОДРЛ, т.5, 1947).............................................

Фрагмент 1 (стр.129):
"Среди источников для истории первого издания „Слова о полку
Игореве" до сих пор не обращало на себя внимания исследователей
любопытное объявление, помещенное в „Московских ведомостях" (1800 г.
5 декабря, № 97, стр. 2099—2101) и затем дважды повторенное
(12 декабря, № 99, стр. 2149—2151 и 19 декабря, № 101, стр. 2200—
2202). Объявление это шло от имени купца Кольчугина, или, как он
назван в тексте „Московских ведомостей", Кальчугина, но едва ли сам
Кольчугин составил это объявление. Из текста объявления явствует,
что перечисленные в нем книги даны Кольчугину лишь „по комиссии",
иными словами, не Кольчугин является заинтересованным лицом, а кто-то
другой. Вместе с тем, о гр. А. И. Мусине-Пушкине в объявлении гово­
рится в исключительно хвалебном тоне, что, конечно, свидетельствует, что
автором объявления сам граф не мог быть. Таким образом, можно почти без
колебаний считать, что объявление это было написано кем-то из лиц,
близких к гр. А. И. Мусину-Пушкину, может быть Н. Н. Бантышом-
Каменским, опытным библиографом, может быть А. Ф. Малиновским."

К о м м е н т а р и й. Книготорговец Г.Н. Кольчугин - старовер и товарищ по книжному делу Глазунову, происхдящящего тоже из староверов. Выходит, что деловое сотрудничество графа А.И. Мусина-Пушкина со староверами было далеко не случайно. Так рукою митрополита Евгения Болховитинова на обложке первого издания "Слова" 1800 г. написано следующее: граф приобрёл древнюю рукопись "Слова" именно у Глазунова.
В статье П.Н. Беркова мы видим, что объявление в газете "Московские ведомости" было дано ТРИ раза. Причём дата второго объявления пришлась на 12 декабря 1800 г. Но именно 12 числа марта 1801 г, т.е. ровно через ТРИ месяца, был убит император Павел I в пространстве Михайловского замка, куда он въехал 1 февраля. Любопытно, что от времени заезда 1 февраля до момента убийства 12 марта прошло ровно 40 дней. Но это ещё не всё по поводу знаков и чисел. На главном фронтоне Михайловского замка была выбита надпись:

.................."ДОМУ ТВОЕМУ ПОДОБАЕТ СВЯТЫНЯ ГОСПОДНЯ ВЪ ДОЛГОТУ ДНЕЙ" ........................................

Если подсчитать количество букв в этой надписи, то их окажется 47. Это число точно совпадает с количеством лет убиенного императора. В о п р о с: случайны ли все эти совпадения чисел и дат? А была ли смерть Императора Павла I убийством, в тайну подготовки которого был посвящён граф А.И. Мусин-Пушкин?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 10:02

Фрагмент 2 (стр.130-132):
"Трудно предположить, что эту аннотацию, хотя бы на основе пре­
дисловия к „Слову", сочинил купец Кольчугин, человек далекий от
литературы.
Но был ли автором ее Г. Н. Кольчугин или кто-либо
из окружения гр. А. И. Мусина-Пушкина, — во всяком случае, это объя­
вление было первым своеобразным отзывом в русской периодической
печати на выход „Слова о полку Игореве" из печати.'!
Приводим полный текст объявления:

Между полезными и заслуживающими наибольшее одобрение всякого здраво­
мыслящего читателя книгами, изданными доселе на российском языке и вновь изда­
ваемыми, самое первое по справедливости занимать долженствуют место те, кои отно­
сятся до отечественной нашей истории и, представляя картину времен отдаленных,
изображают дух тогдашнего века, обычаи, употребления и узаконеіия оного, патриоти-
ческую любовь древних наших соотечественников, беспритворную правду и неизменяе­
мую простоту оных, разительно потомков их удивляющую, и многие другие, не менее
важные предметы, удобные остановить внимание наше, возбудить и воспламенить
любовь к дражайшему отечеству, и усилить верноподданническую ревность и усердие
к достославным монархам, возводящим исполинскими шагами Россию на верьх величия
и славы и ниспосылающим с высоты престола на подданных своих благоденствие, како­
вому немногие примеры найдутся в бытописаниях других народов. Не распространяясь
здесь в наименовании многих других в семь роде книг, нужным почитается привести
чрез сие на память почтенной публики токмо следующие четыре творения, тем паче,
что оные изданием своим в свет обязаны одному из почтеннейших наших соотечествен­
ников, любителю отечественной истории и ее древностей, тонкому и просвещеннейшему
исследователю исторической истинны, и обогащены от него примечаниями, делающими
великую честь обширным его сведениям в науках и словесности:
1. Правда Руская, или Законы Великих Князей, Ярослава Владимировича
и Владимира Всеволодовича Мономаха, с преложением древнего оных наречия и слога
на употребительные ныне, и с объяснением слов и названий, из употребления вышед­
ших; М., 1799. — Изданные доныне под сим именем в 1767 и 1786 годах Ярославовы
законы весьма неполны, неисправны и недостаточны; но здесь оные выдаются с самого
верного списка, сличенного со многими другими рукописьми, пополненного и исправлен­
ного, и присовокуплено во-первых объяснение и толкование смысла древних и почти
совсем уже из употребления вышедших слое, основываясь на достовернейших источни­
ках; а потом замечания о современных оным законам нравах, обычаях и обрядах
общежительных и судопроиэводных, кои, быв извлечены из самых редких рукописей,
и отличаясь духом любомудрия и нравственности, а равномерно плавностию и прият-
ностию слога, представляют из себя сколько занимательное и любопытное,
столько же и наставительное и для любителей истории наиприятнейшее чтение.
2. Ироическая Песнь о походе на Половцев Удельного князя Новагорода-
Северского, Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе ХП-го
столетия, с переложением на употребляемое ныне наречие. М., 1800. — В поэме сей
описан неудачный поход князя Игоря Святославича против половцев в 1185-м году,
и сочинитель, сравнивая сие несчастное поражение (приведшее всю Россию в уныние)
с прежними победами, над половцами одержанными, припоминает некоторые достопа­
мятные происшествия и славные дела многих российских князей, — любители россий­
ской словесности нзйдут в сочинении сем дух русского Оссиана, оригинальность мыслей
и разные высокие и коренные выражения, могущие послужить образцом витийства.
Почтеннейший издатель, сверьх прекрасного и возвышенности слога соответствующего
приложения, присовокупил еще разные исторические примечания, к объяснению материи
служащие.
3. Историческое исследование о местоположении древнего российского Тмута-
раканского княжения, изданное по высочайшему ее императорского величества) Екате­
рины II, самодержицы всероссийская, повелению СПб., 1794.—-Здесь предлагается
исследование о местоположении древнего российского Тмутараканского княжения
(острова Тамана), выбранное из разных достовернейших летописей, с доводами, опроверже­
нием ложного заключения некоторых дееписателей, и многими объяснениями. Для боль­
шего же удостоверения присовокуплены к сему исследованию: 1) Родословник князей
российских, владевших в Тмутаракани, с генеалогическою таблицею, на меди вырезан­
ною; 2) рисунок с найденного на острове Тамане в 1793 году мраморного камня со
словами, в точной их величине и почерке в двух строках на боку оного высеченными;
3) чертеж, изображающий часть древнея России с окрестными народами и 4) описание
означенных в нем народ.
4. Евгения Булгара, архиепископа славенского и херсонского, историческое разы­
скание о времени крещения российской великой княгини Ольги, писанное на латинском
языке с присовокуплением российского перевода. СПб., 1792. — Сочинение сие преосвя­
щенного архиепископа Евгении, мужа высокого ума, учением своим в Европе просла­
вившегося, и одобряемого за свои сочинения учеными обществами, отличается тонко-
стию исторического розыскания, основательностию доводов и правильностию суждения,
а сверх того быв писано на латинском языке самым прекраснейшим и цветами испещ­
ренным слоюм, рекомендует себя не только любителям истории, но и упражняющимся
в латинской литературе может служить образцом коаснописания. Со стороны типогра­
фической напечатана книга сия со всевозможною чистотою, и украшена двумя эстампами,
прекрасно выгравированными славным художником в Санкт-Летербурге, Балкером,
из коих один изображает портрет преосвященного Евгения, а вторый представляет,
как российская великая княгиня Ольга просвещена святым крещением в Цареграде.—
Все вышеупомянутые четыре книги продаются по комиссии в книжных купца
Кольчугина лавках, что на Никольской улице, по нижеследующим ценам:

Правда Русская; в перепл. 210 коп.
Ироическая Песнь и пр. в бум. 130 коп.
Историческое исследование и пр. в пер. 330 коп.
Евгения Булгара и пр. в перепл. 330 коп.

В оных же лавках продается того же почтеннейшего издателя книжка, под титу­
лом: Духовная великого князя Владимира Всеволодовича Мономаха детям своим,
названная в летописи суздальской: Поучение, СПб., 1793, без перепл. 60 коп., в папке
1 руб."


К о м м е н т а р и й. В 1986 г. в "Альманахе библиофила" № XXI, вышедшим под редакцией Д.С.Лихачёва, была вновь дана публикация объявления в "Московских ведомостях" о продаже "Слова о полку Игореве" в лавке Кольчугина (стр.51). При этом следующая фраза этого объявления в издании "Альманаха библиофила" было опущена:

усилить верноподданническую ревность и усердие
к достославным монархам, возводящим исполинскими шагами Россию на верьх величия
и славы и ниспосылающим с высоты престола на подданных своих благоденствие, како­
вому немногие примеры найдутся в бытописаниях других народов."


Странно, но именно в этой фразе содержится очень интересная деталь, которая заключает в себе слова гр. А.И.Мусина-Пушкина об его устремлении "усилить верноподданическую ревность и усердие". Дело в том, что накануне революционных событий 1779 г. во Франции с полос тамошних газет так и стекали, словно мёд и патока, "верноподданические" речи со стороны вельмож в адрес короля Людовика XVI. А что случилось с королём Франции несколько позже? - да тоже самое, что и с императором Павлом I: был свергнут, а затем убит (казнён). В о п р о с: так почему издание "Альманаха библиофила" (тираж его 75 000 экз.) выбросило из текста объявления о продаже "Слова о полку Игореве" именно ту фразу гр. А.И.Мусина-Пушкина, которая может нам дать возможность описать некоторые обстоятельства убийства Павла I ?
Обобщая, можно сказать, что детективная ситуация вокруг "Слова" всё более проясняттся, а уважаемому Д.С.Лихачёву за указание (пусть и форме умолчания) на важность фразы гр. А.И.Мусина-Пушкина о "верноподданической ревности" можно выразить глубокую благодарность.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 19:26

____________________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
...................П.Н. Берков. Заметки к истории изучения "Слова о полку Игореве"...............
.......................2. К истории гибели "'рукописи^„Слова о полку Игореве" .......................
........................................(в кн.: ТОДРЛ, т.V, 1947)................................................

Фрагмент 1 (стр.132):
"В научной литературе о „Слове" о гибели драгоценной рукописи
говорится всегда очень кратко: она погибла, вместе с библиотекой
владельца, во время московского пожара 1812 г. В книге У. Г. Иваска
„Частные библиотеки в России" (СПб., 19І2, ч. II, стр. 12) приведены
обстоятельные библиографические указания относительно библиотеки
Мусина-Пушкина. Из них видно, что первые сведения о судьбе этого
ценного собрания были по горячим следам сообщены в „Вестнике
Европы" в 1813 г.
Все последующие авторы, говоря о гибели рукописи
„Слова", просто повторяли это раннее указание.
(...) В № 6 „Московских ведомостей" за 1912 г. (8 января, стр. 3)
в отделе „Московская жизнь" был помещен отчет о состоявшемся
за несколько дней до того заседании славянской комиссии Московского
Археологического общества. В заключительной части газетного отчета
сказано следующее:
„Присутствовавший на заседании председатель Тверской ученой
архивной комиссии И. А. Иванов сделал интересное дополнение [к пре­
дыдущему сообщению Н. Н. Кононова о „Слове о полку Игореве"]
о гибели в 1812 году оригинала „Слова". В трудах Тверской комиссии
напечатаны воспоминания княгини Мещерской, внучки Мусина-Пушкина,
которому принадлежала эта рукопись. По словам княгини, рукописи,
вместе с другими драгоценностями, не успели вывезти из Москвы при
приближении к Москве французов, а зарыли в потайных подвалах двора
дома ее деда. Французы, квартировавшие в доме Мусина-Пушкина,
вскоре вступили в дружеские отношения с прислугой этого дома и вместе
пировали. После одной из таких пирушек французы упражнялись на
дворе в стрельбе в цель. Одна из крепостных девушек проговорилась:
„Какие у вас ружья! Вот у нашего-де барана зарыто вот здесь, под
землей, оружие много лучше вашего!" Таким образом, французы проникли
в подземелье и уничтожили драгоценный памятник письма".

К о м м е н т а р и й. Как видно, дом графа А.И.Мусина-Пушкина не горел, и там жили французы. И в этом можно абсолютно не сомневаться. Тогда возникает вопрос: кто же распространил слух о пожаре в доме графа?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 19:44

Фрагмент 2 (стр.133):
"Княгиня Софья Васильевна Мещерская, урожденная княжна Оболен­
ская, родилась 24 января 1822 г. и умерла 3 июня 1891 г. Она была
дочерью кн. Екатерины Алексеевны Оболенской, рожденной Мусиной-
Пушкиной (1786—1875), и кн. Василия Петровича Оболенского (1780—
1834). Таким образом, кн. С. В. Мещерская действительно приходилась
внучкой гр. А. И. Мусину-Пушкину.
Эпизод,, сообщенный И. А. Ивановым в заседании Славянской
комиссии 6 января 1912 г., находится в „Воспоминаниях" кн. Мещерской
на стр. 10—11 и изложен так:

„1812-й год надвинулся и тревожно отразился на всех. Уезжая
на лето в Ярославское имение, когда уже предвиделось вторжение
Наполеоновских полчищ в Россию, но еще казалось невозможным
поражение Москвы, граф из предосторожности убрал драгоценные свои
коллекции и рукописи в кладовые. Они помещались в подвальном этаже
со сводами и, по приказанию графа, вход в них замурован. Когда
неприятель уже подвигался за отступающими нашими войсками, граф
послал несколько подвод для вывоза из дома всего, что можно; картины
были вынуты из рам и скатаны, серебро и мраморные изваяния уложены,—
много хорошего, но и много без всякой цены было перевезено в деревню.
До запертых кладовых уже не посмели дотронуться.
Несколько семей дворовых людей остались при доме.
Когда французы вошли в Москву, многие из них поместились
в Пушкинском доме и побратались с людьми графа. Раз в нетрезвом
виде друзья французы хвастались своими ружьями.
«Такие ли у нашего графа? гораздо лучше!? — «Где-же?;» —
«Да вот тут за стеной».
Стена была пробита и все разграблено, а позже окончательно
погибло в пожаре.
С христианским чувством покорности воле божией, перенес граф
потерю своих драгоценных коллекций, собранием которых занимался
в течение всей своей жизни.
Некоторые рукописи, как то: подлинное „Слово о полку Игоря"
и часть Н сгоровой летописи были спасены от погибели тем, что нахо­
дились в то время у историографа Карамзина".

Из приведенного отрывка явствует, что перед нами семейное пре­
дание, в нем есть какая-то доля истины и какая-то доля фантазии.
Обращает на себя внимание утверждение мемуаристки, будто „подлин­
ное Слово о полку Игоря и часть Несторовой летописи были спасены
от погибели тем, что находились в то время у историографа Карамзина".
Ошибка ли это памяти или семейная традиция, сказать трудно.
Во всяком случае, забыть эту версию о спасении „Слова" едва ли сле­
дует."

К о м м е н т а р и й. Фантазией здесь является весь рассказ княгини Мещерской: от и до. И только один штрих является в этой семейной сказочке о "Слове о полку Игореве" фактом: в доме графа Мусина-Пушкина, что на Разгуляе, целый месяц жили французские элитные конные части.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 22 апр 2013, 21:20

а лаврухин писал(а):К о м м е н т а р и й. Фантазией здесь является весь рассказ княгини Мещерской: от и до. И только один штрих является в этой семейной сказочке о "Слове о полку Игореве" фактом: в доме графа Мусина-Пушкина, что на Разгуляе, целый месяц жили французские элитные конные части.

Видимо, автор "комментария", раз он так уверенно отрицает обратное, жил в это время в доме графа Мусина-Пушкина и был оному "утверждению" самовидец, иначе его непременно вызвали бы на дуэль, произнеси он хоть четверть фразы в адрес людей, знакомых с понятием "дворянской чести", исключающей ложь, тем паче по такому незначительному поводу.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24694
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 22:02

Здравствуйте, уважаемый Лемурий.
Лемурий писал(а): Видимо, автор "комментария", раз он так уверенно отрицает обратное (...)
(...)в адрес людей, знакомых с понятием "дворянской чести", исключающей ложь...

Отрицая обратное, доношу до Вашего сведения, в качестве комментария, фрагмент моей беседы с Сигуртом Оттовичем Шмидтом.
Говоря о "Слове о полку Игореве", я заявил Сигурту Оттовичу следующее: по вопросу о времени происхождения гениальной поэмы у меня точка зрения А.А.Зимина. На это авторитетный учёный мне возразил:
- Молодой человек, А.И.Мусин-Пушкин всё же был царедворцем, и попытка обмануть императрицу Екатерину II никак не может соотносится с понятием о ДВОРЯНСКОЙ ЧЕСТИ...
- Но, Сигурт Оттович, эти же люди через пару лет ЗАМОЧИЛИ императора Павла I. И разве тут уместен разговор о чести, когда убийцы-дворяне совершили акт предательства во имя интересов УЗКОГО КРУГА людей?
Сигурт Оттович замолчал, а после неспешно удалился.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение Лемурий » 22 апр 2013, 22:22

а лаврухин писал(а):Сигурт Оттович замолчал, а после неспешно удалился.

Поклон Вам, Сигурт Оттович, как истинному знатоку Русской Истории и истинному дворянину !!!
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24694
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 22:46

_________________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
.............Ив. М. КУДРЯВЦЕВ. Заметка к тексту: „С тоя же Каялы Святоплъкъ...".........
..................................в „Слове о полку Игореве" .........................................
.......................................(в кн.: ТОДРЛ, т.XII, 1947) ........................................

Фрагмент 1(стр.407):
"Известен старинный спор вокруг следующего текста „Слова о полку
Игореве": „с тоя же Каялы Святоплъкъ повелея отца своего междю
угорьскими иноходьцы ко святей Софии к Киеву". Так как Святополк
не участвовал в бою 1078 г., где был убит его отец Изяслав, и послед­
ний был похоронен, по данным киевской летописи, не у св. Софии в Киеве,
а у св. Богородицы в Десятинной церкви, то одни исследователи вслед
за М. Максимовичем предлагали заменить в этом месте чтение „Свя­
топлъкъ" на „Яроплъкъ", имея в виду брата Святополка — Ярополка, уча­
ствовавшего в битве 1078 г., а другие считали, вслед за П. Г. Бутковым,
что речь здесь идет не о похоронах родного отца Святополка Изяслава
в 1078 г., а о похоронах его тестя Тугоркана в 1096 г. около Берестова."

Фрагмент 2 (стр.408):
Вот почему М. Д. Приселков, неудовлетворенный общепринятым
в последнее время толкованием этого места, выступил с предположением
о том, что автор „Слова" пользовался какой-то не дошедшей до нас лето­
писью, в которой говорилось о похоронах Изяслава не в церкви Бого­
родицы (Десятинной), а в церкви Софии.
(...)Нам важно в приведенном мнении М. Д. Приселкова, что он считает
исследуемый нами текст таким, какой он есть в „Слове" (за исключе­
нием „полелея") и видит в нем именно тот прямой смысл, что речь
идет именно об отце Святослава, а не о тесте его, о соборном храме
киевском св. Софии, а не о распутьи около Берестова, появление же
этого текста приписывает тому обстоятельству, что в какой-то недошед­
шей летописи этот факт мог быть описан ошибочно, автор же „Слова"
повторил ошибки этой несохранившейся летописи.
"

К о м м е н т а р и й. Если Автор "Слова" в XII в. повторил ошибку какой-то летописи XII в., то это то и означает, что он пользовался текстом этой летописи. Тогда возникает вопрос: в каком году написан текст предполагаемой летописи, что Автор "Слова" успевает создать поэму не позднее октября 1187 г.? Зачем Автору "Слова" в XII в. вообще был нужен какой-то другой источник известий о походе кн. Игоря, нежели рассказы очевидцев события?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 22 апр 2013, 23:02

Фрагмент 3 (стр.408-409):
"То, что предполагал в несохранившихся черниговских летописях
покойный М. Д. Приселков, то находится в действительности в тех
летописях Новгорода Великого, полный текст которых был опубликован
25—30 лет тому назад, не был известен предшествующим исследовате­
лям и не учтен новейшими работами о „Слове".
Вот как записано об этих событиях в Софийской I летописи: „.. .Того
же лета убиен бысть Изяслав Ярославичь с Борисом Вячеславичем
у града Чернигова, ту же и воевода его побита: привели бо бяше
половцев на Русьскую Землю. И положиша Изяслава в святе й Софии
в Киеве, и бысть княжения его 24 лета".1
В Новгородской V летописи читается сходно с Софийской I: „6586.
Того лета убиен бысть Изяслав Ярославичь с Борисом Святославичом
бьяся по Всеволоде с братаницы, с Олгом Святславличом и с Борисом
Вячьславличом, у града Чернигова. Ту же и воеводу убиша Всеволожа
Ивана Жирославличя, и Тукна и иных много бояр, приведе бо бяше
половчов на Рускую землю. И положиша Изяслава в святей Софьи
в Кыеве. И бысть княжения его лет 24" .
С обнаружением этих текстов отпадает вопрос о необходимости тол­
кования слов „отца своего" в смысле „своего тестя" или замены имени
Святополка — Ярополком."

К о м м е н т а р и й. С обнаружением текстов Софийской I и Новгородской V в версии написании "Слова" в XVIII в. можно сделать вывод о знакомстве предполагаемого Автора "Слова" XVIII в. с текстом либо Софийской I летописи, либо Новгородской V. Здесь любопытно и то обстоятельство, что текст "Слова" в своих некоторых фрагментах проявляет себя как текст новгородского происхождения.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2013, 06:52

_______________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
...... Академик В. В. ВИНОГРАДОВ. „Слово о полку Игореве" и русская культура. ...........
...................................(в кн.: ТОДРЛ, т. VIII, 1951 г.).......................................

Фрагмент 1 (стр.11):
"Сто пятьдесят лет тому назад было пробуждено к новой жизни
после почти четырехвекового летаргического сна и издано в свет ве­
ликое русское народное произведение — „Слово о полку Игореве".
Это второе рождение „Слова" произошло в ту эпоху русской истории,
когда осуществлялся переход нашей страны от феодального базиса
к капиталистическому, сопровождавшийся складыванием русской народ­
ности в нацию, когда закреплялись нормы национального русского
языка. .................................................... (...) В новой миро­
вой литературе всех времен и народов едва ли можно найти другой
такой художественный памятник, который на протяжении полутора
веков вызывал бы к себе столь напряженный, живой и все возрастаю­
щий интерес, как „Слово". Чем объяснить этот интерес, эту всена­
родную любовь к „Слову о полку Игореве"?
„Слово" глубокими корнями связано с народной поэзией, с народ­
ным языком. И хотя многие формы языка „Слова" устарели, но свой­
ственная „Слову" художественная сила народно-поэтического изобра­
жения не могла не привлекать к нему умы и чувства русских людей
и в XIX и в XX вв.

К о м м е н т а р и й. Время выхода в свет очередного VIII тома ТОДРЛ - 1951 г. Это было время в политическом и идеологическом плане очень и очень не простое. Поэтому передовая статья В.В. Виноградова, только что вернувшегося из южной ссылки в Москву в одних-единственных штиблетах, не могла носить дискуссионный характер. Как факт, о "Слове" В,В,Виноградов больше ничего в СССР не опубликует, хотя лингвистикой текста "Слова" интересовался до самой своей смерти в 1969 г.
По своей интонации эта статья В.В.Виноградова носит характер манифестации безусловно древнего происхождения гениальной поэмы всех времён и народов "Слово о полку Игореве". И с фразой "всез времён и народов" я вполне солидарен. Но вот две формулировки уважаемого учёного "после почти четырёхвекового летаргического сна" и "второе рождение <<Слова>>" меня заставила призадуматься. И дело здесь вот в чём. В науке о ""Слове" сложилось представление о бытовании "Слова" на территории Древней Руси (от XII до XVII вв.) во времени и пространстве. Известны десятки случаев непосредственного влияния "Слова" на то или иное сочинение древнего книжника. Значит, "Слово" жило и влияло на умы многих десятков, нет - тысяч образованных людей, а тут произносятся с лова с высокой трибуны и мертвецком сне гениальной поэмы - "четырёх вековой летаргический соню". Возникает вопиющие несоответствие опубликованного в 1951 г. мнения В.В.Виноградова со сложившейся в науке о "Слове" традиции. Так может быть В.В.Виноградов опубликовал ПАМФЛЕТ о "Слове о полку Игореве", хорошо понимая, что проблема времени написания поэмы есть, и она требует своего разрешения не в пользу древнего происхождения Игоревой песни?

П р и л о ж е н и е (статья из кн.: "Энциклопедия <<Слова о полку Игореве>>". С-Пб., 1995, стр.198-199):
ВИНОГРАДОВ Виктор Владимирович (31.XII.1894.(12.I.1895), Зарайск — 4.X.1969, Москва) — филолог. Ок. ист.-филол. ф-т Петрогр ун-та и Археол. ин-т (1918). Преподавал в Петрогр. ун-те (ЛГУ) и МГУ (1930—69), с 1945 — зав. каф. рус. яз. Был директором Ин-та языкознания АН СССР (1940—54), а затем Ин-та рус. яз. АН СССР (1958—68), в 1968—69 возглавлял сектор ист. поэтики и стилистики в ИРЛИ АН СССР. Акад. (1946), акад.-секретарь ОЛЯ (1950—63).
В. — филолог необычайно широкого профиля, автор многочисл. исследований грамматич. строя рус. яз., ист. грамматики рус. яз., истории рус. лит. яз, стиля классиков рус. лит-ры (Аввакума, Пушкина, Гоголя, Достоевского).
В работах, посвящ. становлению и развитию древнерус. лит. яз., В неизбежно должен был касаться и оценки С. Однако его отношение к этому памятнику было противоречивым.
В статье 1940 «Основные этапы истории русского языка» В. называет С. «высшим художественным выражением восточнославянского народно-поэтического творчества эпохи Киевской Руси», в то же время считая С. произведением авторским: «Автор „Слова о полку Игореве“ широко знаком с книжными светскими и религиозными произведениями, но он не чуждается родных образов восточнославянской народно-поэтической речи». В. отмечает в яз. С. лексику и фразеологию военно-дружинного рыцарского быта, «выражения и образы охотничьего диалекта», «терминологию земледельческого быта» и наряду с этим элементы «литературно-книжной фразеологии» (С. 8—9). В то же время В. ставит вопрос об отличиях первоначального текста С. от текста, известного нам в Мусин-Пушкинском списке. Он подчеркивает, что «большое число старых русизмов в дошедшем до нас тексте „Слова о полку Игореве“ заставляет предполагать, что они принадлежат первоначальному тексту „Слова“ и что там русизмов было значительно больше, чем в Мусин-Пушкинском списке XV—XVI вв.» (С. 8). Однако остается неясным: имеет ли исследователь в виду лишь соотношение морфологич. дублетов (типа город—град) либо более основательную стилистич. переработку текста. Эти отличия древнего текста С. от известного нам В. подчеркивает и в дальнейшем. Так, он называет яз. С. «ярчайшим образцом» «письменно-литературного типа древнерусского литературного языка», но в то же время С. для него — памятник кон. XII в., дошедший до нас «в копиях с позднейшего (видимо, XVI в.) списка» (Вопросы образования... С. 10). Это противопоставление оригинала С. и его позднего списка особенно подчеркнуто В. в его оценке воззрений на С. А. А. Шахматова, считавшего, что «дошедший до нас текст „Слова“ воспроизводит позднюю „книжную обработку поэмы“». «Следовательно, — продолжает мысль Шахматова В., — это собственно литературно-книжное произведение XV—начала XVI в., сохранившее, однако, в своей словесной художественной структуре некоторые следы связи с Киевским дружинным эпосом». «Таким образом, — резюмирует В., — согласно концепции А. А. Шахматова, необходимо различать два разных круга задач, относящихся к изучению „Слова о полку Игореве“. С одной стороны, это проблемы реконструкции первоначального текста устной былины, дружинной поэмы о полку Игореве. А с другой стороны, это исследование „Слова о полку Игореве“ как литературно-книжного произведения XV—XVI вв. Эти две задачи у нас не разграничиваются» (История русского ... языка... С. 226—227). Опубликованная в югосл. ж. «Filološki pregled» в 1964, эта статья В., возможно, явилась своеобразным откликом на гипотезу А. А. Зимина, обнародованную в февр. 1963. Во всяком случае, такая постановка вопроса существенно затрудняет анализ яз. С. как аргумента в установлении времени его создания. (...) .....О.В.Творогов."
Последний раз редактировалось а лаврухин 29 май 2013, 09:07, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: "Слово о полку Игореве" и XVIII в.

Сообщение а лаврухин » 23 апр 2013, 08:24

Фрагмент 2 (стр.11-12):
"В своих гениальных трудах по языкознанию И. В. Сталин указы­
вает, что „элементы современного языка были заложены еще в глубокой
древности". В „Слове о полку Игореве" его художественный язык,
«го художественная форма, богатство его выразительных средств орга-
нически слиты с глубоким и страстным идейным содержанием. Харак­
терно, что эту сторону „Слова" едва ли не раньше всех почувствовал
и ощутил своим революционным чутьем Радищев."


К о м м е н т а и й. Из высказывания В.В.Виноградова выходит интересная триада: "Слово" - Радищев - революция. В версии написания "Слова" в XVIII в. Радищев писал своё "Путешествие из Петербурга в Москву" в тоже самое время, что и Игорва Песиь: 1788-1790-1795. Также в это же самое время кн. М.М.Щербатов написал свой революционный памфлет на правление Екатерины II. который был опубликован А.Герциным в Лондоне в 1858 г. под одной обложкой с "Путешествием..." А.Радищева. Вопрос: не объединены ли все три названные книги одной идеей - борьбой с правлением Дома Романовых?
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2619
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 259