Во-первых, 6204 г. от сотворения мира - это 696 г.н.э., а не 711-713.
Это вы неправильно исчисляете. Феофан использует александрийскую эру от С.М., так что пересчитайте.
В-третьих, если в русском переводе написано "жид", значит книжка, видимо, была переведена глубоко в XIX веке, а то и раньше (максимум переиздана в мутной пене 90-х, когда печатали все подряд), и раз нет более нового перевода, видать историки не считают ее особо ценным источником.
Видать бабок нет. Что-то вы, это...

"Иудейские древности" и "Иудейская война" Флавия, "История" Аммиана - вот вам примеры дореволюционных переводов, которым современных аналогов нет.

У вас есть некие конкретные претензии? По-вашему, смысл фразы совершенно искажён переводчиком?

А вы уверены, что можно устанавливать исторические факты, просто прочитав какого-то Феофана? А как насчет, достоверности, контекста, сравнения с другими источниками и т.д. и т.п.?
Ещё прочитав статью
Norman H. Baynes. "The Emperor Heraclius and the Military Thems System". The English Historical Review. №264. P. 380-381.

И наконец, даже если он достоверен и все такое, это все равно ничего не значит, так как использование "классической" терминологии было широко распространено в средневековье.
И, наконец, наш автор жил в 1-й пол. IX в., фемная система тогда уже устоялась, а старые названия должны были совершенно забыться. Это вам не цитирование Гомера и не блистание знаниями классической эллинской литературы - это 4-я Армения, Богом забытое место.
...максимум переиздана в мутной пене 90-х, когда печатали все подряд...
Не знаю, кто уж тут из "мутной пены", но издание 2005 г.
P.S. Это вы мощно. Смеялся от души.
P.P.S. Моммзена, Мюллера, Диндорфа на свалку истории отправляете? Ну-ну...

Всё, больше немогу.
