corvin писал(а):В современном русском нет слова лепо. Есть только нелепо. В старину лепо было полноценным словом. Тогда не лепо было просто отрицанием лепо, как например не яркий отрицание яркости. Нужно стремиться перевести не нелепо, а лепо. Лепо это хорошо, пристойно, должно, красиво, гармонично.
В современном нет, а в церковнославянском есть (см. С.290) в значениях:
1) В значении пристойности и уместности, соответственно не(несть) лепо как в первой строке СПИ = непристойно, неуместно.
2) В значении полезности и выгодности.
3) В значении достойности и справедливости.
4) В значении обязанности и долга.
5) В значении необходимости.
Как видите, не к одному из перечисленных значений современное "хорошо" не подходит.
corvin писал(а):Зачем глаголу начати вспомогательный глагол в имперфекте? Начати само способно принимать форму имперфекта.
Затем, что в первой строке составное глагольное сказуемое, где глагол "бяшеть" определяет время всего сказуемого ◊ Бяшеть — 3-е л. ед. ч. имперфект = прошедшее (продолженное). Об этом подробно пишет Карпунин Г. По былинам сего времени // Карпунин Г. Жемчуг «Слова», или Возвращение Игоря, Новосибирск, 1983, С. 13—20
corvin писал(а):Что утверждает Пушкин понять совершенно не возможно. Он отрицает наличие всякого вопроса, как обычного, так и риторического.
А. С. только указывает на очевидное противоречие: как призывать петь в первой строке по-старому, а во второй не по-старому, а по-новому? Полностью согласен с поэтом, это нонсенс из-за неправильного перевода первой строки.