Тамара писал(а):Аналогично и с тем местом, где Ярославна "кычет". Место темное, но и тут под словом "господине" вероятнее всего подразумевается сам Господь.
Господь писался под титлом Г(с)дь, а господин писался Г(с)динъ, может для Вас это лишних пара букв, а для древнерусского книжника совершенно иное понятие.
По слову "кычити" в СССПИ толкование никто так и не решился написать, хотя у Срезн. I:1419 значения "кычити-кичити": tumere, superbire = раздуваться, гордиться, отсюда совр. "кичиться".
- "Кичи́ться, ст.-слав. кычити сѩ (др.-греч. ἐπαίρειν), кычениѥ (κενοδοξία); предположительно от ки́ка, т. е. собственно «поднимать чуб»; ср. нахо́хлиться (от хохо́л) и задира́ть нос..."
---
Этимологический словарь русского языка : в 4 томах / Макс Фасмер ; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. - 2-е изд., стер. - Москва : Прогресс, 1986, Т.2, С.241
Ср. там же у Срезн.I:1419 "Кычивыи" = спесивый, кичливый.
Тамара писал(а):Вообще говоря, и до сих пор в языке сохранились подобные выражения. Напр., "прости, Господи, сохрани, Господи, помоги, Господи," и тп. Кстати сказать, согласно Толк.словаря Ушакова, "Господи" - старая зват.форма от "Господь".
Господи - это Бог, а господин - удельный властитель. Одна буква меняет значение слова.
Тамара писал(а):Любопытно здесь слово "ветрило". И в словаре Даля, и в словаре Ожегова слово "ветрило" означает "парус". Но в переводах место искажают, и слово "ветрило" трактуют как отчество ветра, т.е. якобы автор "Слова" тут написал "Ветер Ветрило" (см. Энц."Сл"). Для чего наводить "тень на плетень"- неясно.
Так "парус" у вѣтрило - это основное значение и в др.русск.: И бысть бѣда велика, яко и весла разрази и вверже в море, и вѣтрило на полы раздра..." (Чуд. Николы. ВМЧ, дек. 6—17, 627 (XVI в.) - цит. по СССПИ "Ветрило").