краевед писал(а):по контексту "Слова" Игорь выступил "за землю Руськую... стоять стязи въ Путивле... Дивъ кличетъ връху древа... велитъ послушати земли незнаеме".
Давайте, уважаемый краевед, лучше по тексту:
"За землю русскую" Образ затупившегося оружия, которое кузнецы сперва нагревают, затем заостряют, оттягивая раскаленный металл. И опять-таки не заострил (завершённое действие) сердце мужеством, а лишь поостил.
стоять стязи въ Путивле Дивъ кличетъ връху древа... велитъ послушати земли незнаемеЭто вырезанная фраза из контекста, который начинается раньше - сделайте синтаксический разбор этого отрывка и сами увидите чей свист звериный:
Птичь убуди свистъ звѣринъ - въста, зби(ся)Дивъ кличетъ връху древа, велитъ послушати земли незнаемѣ, Влъзѣ, и Поморію, и Посулію, и Сурожу, и Корсуню, и тебѣ, тьмутораканьскый блъванъ.
краевед писал(а):Вполне возможно. место диву на игоревых штандартах. Здесь неоднозначная трактовка. С одной стороны Дивъ является помощником русского войска и своим криком возвещает о походе Игоря на половцев. как бы говоря "иду на вы". С другой стороны Див является противником Руси, заставляя послушать земли незнаемые. а именно так называли сопредельные Руси половецкие земли. сообщая половцам. что на них движется русское войско...
К КОМУ/ЧЕМУ обращён свист звериный, о КОМ/ЧЁМ беспокоится Дивъ? Правильный ответ отметает версию со штандартами.
краевед писал(а):Ища работу Р.Якобсона. изданную. в Нью Йорке в 1948 г. Prince Igor^ epopee... наткнулся на книгу посвященную исследованиям американского филолога Д.Ворта, где одна из статей посвящена толкованию образа Дива.
В ней Д.Ворт. ученик Р.Якобсона видит Дива. как противопоставление Руси. ее противником, приводя здесь наблюдения Барсова, который записал в Олонецкой губернии народные поверья о Диве: "Дивъ... (с)идит на сухом дереве и кличет". Здесь же приводятся и другие поверья о Диве. записанные Барсовым: "див - птица ухальица. серая как баран, шерсть на ней как у кошки, ноги мохнатые. как у зверя; птица онавещая - села на шелом - ожидай беду...; свищет она по-звериному; кричит она по-звериному; с носа искры падают; из ушей дым валит".
Вортом исходя из его предпочтений относительно образа дива делается вывод, что: "Див является функциональным наследником Симаргла. пятого бога в восточнославянского пантеона, который в свою очередь восходит к иранскому божеству Simurry.... Выдвинутое М.Гимбугас предположение о том. что Симаргл был богом - воином в обличие орла позволяет объяснить почему в древнерусской литературе див появляется исключительно в батальных текстах (Слово о полку Игореве. Задонщина. Мамаево побоище)".
Д.Ворт приходит к выводу: "Див в "Слове..." является враждебной птицей - демоном. мифологическое происхождение которой во восходит к божеству. обозначаемому индоевропейским корнем *deiwos".
Д. Ворт Эротический мотив в "Слове о полку Игореве" // Очерки по русской филологии, М., "Индрик", 2006, С. 374 - 383
А вот это интересно. Открываем ПВЛ:
"И нача княжити Володимиръ въ Киевѣ одинъ и постави кумиры на холъму внѣ двора теремнаго: Перуна деревяна, а голова его серебряна, а усъ золот, и Хоръса, и Дажьбога, и Стрибога и Сѣмарьгла, и Мокошь..."(ПВЛ)
---
[185] Перуна деревяна ...Мокошь. — В 1975 г. украинские археологи обнаружили на Старо-киевской горе постаменты языческих идолов: Перуна (бога грозы, покровителя князей и дружины), Хорса (божества солнца и светила), Даждьбога (божества света и подателя благ), Мокоши (богини земли и плодородия). Изображение Семаргла — крылатого пса, божества семян, ростков и корней, охранителя посевов, могло представлять собой, как предполагает Б. А. Рыбаков, рельеф при идоле Мокоши. (См.: Рыбаков. Язычество Древней Руси. С. 412—445).
Заметьте ВСЕ (выделенные красным) в СПИ присутствуют. Крылатый пёс - охранитель посевов, отсюда и предупреждение звериным свистом посевных полей от Волги до Корсуни. Надо повнимательней это место у Б.А.Рыбакова почитать с проверкой ссылок.
краевед писал(а):Абсолютно диаметрально противоположный взгляд на образ Дива, к тому же Д.Ворт видит в этом образе "Слова" Симаргла.
Кстати. в одной из работ этого сборника Д.Ворт ссылается на статью Р.Якобсона: "Lageste du Princt Igor... давая полную ссылку на издание. Я нашел сайт. но не смог скачать работу. т.к. плохо знаю английский. Если хотите сброшу ссылку на эл. почту. может Вам удасться скачать работу Якобсона.
Неудивительно, ведь статья на французском). См.
здесь максимальное количество работ Jakobson доступных к скачиванию.
LA GESTE DU PRINCE IGOR есть в издании
Selected writings. Slavic epic studies, The Hague, Paris, 1966, P.106-300, просто все ссылки на изначальное издание 1948 года. Будем искать.