Объявление!
Заранее предупреждаю, что к данной статье Администрация форума отношения не имеет.
Поэтому все критические замечания адресуйте автору – Александру Маловичко.
Модератор: Analogopotom
мы хотим использовать 35-словный список “наиболее устойчивых слов”, который предложил С. Е. Яхонтов (его список является частью 100-словного списка М. Сводеша)
Tibaren писал(а):
1) al –‘давать’, ‘подносить’, ‘жертвовать’;
Нострат. *Наlʌ- «давать» c рефлексами в тюркских, тунгусо-маньчжурских, корейском, эламском
Tibaren писал(а): 2) tul – ‘камень’;
Нострат. *tulГa- c рефлексами в тюркских, тунгусо-маньчжурских, корейском, японском, афразийских
Дайчин-баатар писал(а):А какой рефлекс в корейском? "Ольлида"?
Александр Маловичко писал(а):Где Вы прочитали о том, что Яхонтов предложил 100-словный модернизированный список - простите, но я не знал об этом.
Лексикостатистический список С.Е. Яхонтова был предложен известным советским лингвистом-востоковедом в начале 1960-х гг. Он представляет собой несколько видоизмененный список М. Сводеша [1], разбитый на две части. Первый из этих списков включает 35 слов: ветер, вода, вошь, глаз, год, дать, два, знать, зуб, имя, камень, кость, кровь, кто, луна, новый, нос, огонь, один, полный, рог, рука, рыба, собака, солнце, соль, ты, умереть, ухо, хвост, что, этот, я, язык, яйцо. 32 слова входят в 100-словный список М. Сводеша, 3 слова (ветер, год и соль) добавлены С.Е. Яхонтовым. По мнению С.Е. Яхонтова, этот список включает наиболее устойчивую лексику любого языка мира. Второй список включает 65 слов и содержит менее устойчивую лексику. Список С.Е. Яхонтова, составленный из 35 слов, в отличие от списка М. Сводеша, изначально не был рассчитан на проведение каких-либо углубленных лексикостатистических исследований. Его предназначение - сориентировать исследователя в вопросе, являются ли данные языки родственными и в какой мере.
Почему бы Вам не этимологизировать это слово с такой формой tale-камень, из языка Kam и Kamuku?
См. работу Grinberga
Кто Вам сказал, что слово lein-умирать, позаимствовали из И-Е?
Tibaren писал(а): http://www.nostratic.ru/books/(214)Gluhak-Etruscan.pdf
сопоставление с общеалтайской основой *al- «давать», имеющей когнаты с развитием семантики в ТМ «давать руку, принимать», корейском arїm “embrace”
Дайчин-баатар писал(а):Можеть быть, все же "арым" - "расстояние между вытянутыми в сторону руками, большая охапка"? По форме это тоже отглагольное существительное, но такого глагола в современном корейском языке нет.
Александр Маловичко писал(а): Возможно, как это ни звучит фантастически, английское слово tool – ‘рабочий инструмент’, ‘отесывать (камень)’, отражает то архаическое время, когда камень был рабочим инструментом. По-грузински, ‘тесать’- tla).
Александр Маловичко писал(а): Этр. thu (θu) - По мнению большинства этрускологов это слово означает ‘один’ (см. [17]). У этого числительного нет явных параллелей в кавказских языках. Однако, в нахских языках существует несколько слов, которые начинаются с элемента du (dux), который, по нашему мнению, близкий к значению ‘один’, ‘единица’, ‘первый’ – если руководствоваться значениями слов, в состав которых они входят: чеч. duxxarnig –‘первенец’, duxxarlera – ‘первичный’, ‘первобытный’, инг. duxa - la – ‘однозначный’ и т.д. Таким же образом, как и чеч. duxarg (дуьхьарг) – ‘телка одного года’, образуются термины ‘телка двух лет’ – šin - ara, от нахского ši –‘два’ и ‘телка трех лет’ – qaarg (кхаарг), от qo ( кхоъ) – ‘три’. Очевидно, в этих терминах первый слог должен означать соответствующее числительное.
Александр Маловичко писал(а): rizile. Это слово мы переводим, как ‘первое (или повторное ?) истечение’, считая, основу этого слова – zi-
Александр Маловичко писал(а): zizriin puiian, корень одного из которых известен, по-этрусски puia – ‘жена’. ..По-хурритски, слово zizzi означает ‘женскую грудь’, ‘сосок’ [16]. В тексте слово имеет суффикс –r, который является суффиксом множественного числа во многих кавказских языках, а не только в этрусском.
Александр Маловичко писал(а): mulvanice, muluvanice . У этого слова тоже есть Х-У аналогии: urpu
Александр Маловичко писал(а): Эта форма распространена во всем тюркском мире (и не только в тюркском), в названии наиболее почитаемого праздника – q’urban bairam.
Александр Маловичко писал(а): acasri. O снова слова acas , разные источники переводят почти одинаково – ‘делать’, ‘предлагать’. Поэтому перевожу это слово, вместе с последующими: “делавшееся (или, имеющее место) у алтаря Тина” (По-грузински, aketeb ‘ты делаешь’).
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9