Хинова, готские девы и время бусово

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 16 дек 2011, 13:25

Лемурий писал(а):
Nikola писал(а): у Вас латинские шлемы=латинские полки. И мне это приписываете...

    "...Пред ним живая голова.
    Огромны очи сном объяты;
    Храпит, качая шлем пернатый..."
    (с)
А что, в Вашем варианте земли громыхают от латинских шлемов ?

Опять же - это Вы писали про грохот от шлемов. А у меня земля трескается под латниками в латинских шлемах.
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 16 дек 2011, 13:39

Nikola писал(а):Опять же - это Вы писали про грохот от шлемов. А у меня земля трескается под латниками в латинских шлемах.

Мы писали про громыхание земли под латинскими полками, которые связаны с Романом и Мстиславом, ещё бы не быть связанными, если Роман Мстиславич - сын Агнессы дочери князя Польши Болеслава III.

Так вот связь паворзи - это и есть такая связь: ТЕМЛЯК. Папорзи в виде полков - это Ваш изобретенный гапакс.

Ну хорошо, закрою глаза на то, что даже близкого примера Вашего варианта в летописях НЕТ, как Вы объясните ТЕ ЖЕ мечи харалужные, что и шеломы латинские ?
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 16 дек 2011, 13:48

Где Вы вычитали "ТЕ ЖЕ"? "Те же" по Срезневскому "ТЫИ ЖДЕ". ТЫИ нельзя читать как ТЕ ЖЕ.
Всем, кажется, кроме Вас, Лемурий, очевидно из контекста - именно слово папорзи стоит на месте "полки, воинны, кирасиры, гусары и прочее" - это название либо отдельного воина, либо воинского подразделения. Я предполагаю, что тут описка в польском слове "прапорцы". Знакомые поляки, правда, весьма далекие от филологии, уверяют меня, что по польски "прапорцы" звучат как "прапоржи"...
И объясните, наконец - кто Вам дал право предписывать автору СПИ пользоваться не всем его словарным запасом, а токмо словами, встречающимися в летописях?
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 18 дек 2011, 11:27

Nikola писал(а):Я предполагаю, что тут описка в польском слове "прапорцы". Знакомые поляки, правда, весьма далекие от филологии, уверяют меня, что по польски "прапорцы" звучат как "прапоржи"...

Польские "прапорщики"? Браво! У Вас знакомые поляки часом не лингвисты древнерусского?

Nikola писал(а):И объясните, наконец - кто Вам дал право предписывать автору СПИ пользоваться не всем его словарным запасом, а токмо словами, встречающимися в летописях?

Убедительное предположение, что Автор СПИ был современником описываемых событий и пользовался употребляемым в те времена словарным запасом.

А по поводу "ТЫИ нельзя читать как ТЕ ЖЕ" Вы бы открыли грамматический анализ Киевской летописи да проверили...

◊ (подъ) Тыи — вин. пад. мн. ч. указат. местоим.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 18 дек 2011, 20:21

Лемурий, у Вас ошибка в исходной посылке. Нет никакой возможности установить, что ВСЕ слова, имевшие хождение, оказались в летописных текстах. Или ВЫ доказали, что именно ВСЕ?
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 19 дек 2011, 11:26

Отчего же все? Есть и гапаксы, но они не через слово, как у Вас получается. И уж более чем странно искать поздние славянизмы там, где есть близкое слово из летописи на 100% попадающее в контекст.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 19 дек 2011, 18:47

Лемурий писал(а):Отчего же все? Есть и гапаксы, но они не через слово, как у Вас получается. И уж более чем странно искать поздние славянизмы там, где есть близкое слово из летописи на 100% попадающее в контекст.

Да не попадают паворозки в контекст - вообще никак. Не читается с ними фраза. Я уже писал - получается удавка для союзничков: петли под шеломы - только на шеи.
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 20 дек 2011, 09:13

Nikola писал(а):Да не попадают паворозки в контекст - вообще никак. Не читается с ними фраза...

Не переводил, не переводил, а потом раз так и не читается...

ВСЁ читается как по нотам, достаточно просто перевести отрывок и сделать синтаксический разбор.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 20 дек 2011, 09:48

Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):Да не попадают паворозки в контекст - вообще никак. Не читается с ними фраза...

Не переводил, не переводил, а потом раз так и не читается...

ВСЁ читается как по нотам, достаточно просто перевести отрывок и сделать синтаксический разбор.

Вот именно - Вы не переводили. Вы приводите общий смысл отрвка - не разбираясь с каждым словом отдельно. Синтаксический разбор показывает, что "земля тресну" именно папорзями - "под шеломы латинские" всего лишь определение к ним.
Убираем оба определения - и в сухом остатке: "у ваю папорзи теми тресну земля". "У вас железные темляки под латинскими шлемами" - где тут смысл?
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 20 дек 2011, 11:40

Nikola писал(а):Вот именно - Вы не переводили.

Да, ну!

:arrow: "Слово о полку Игореве" без "темных мест"

Nikola писал(а):Вы приводите общий смысл отрвка - не разбираясь с каждым словом отдельно... "У вас железные темляки под латинскими шлемами" - где тут смысл?

У вас (обоих) железные связи (= темляки, петли под оружие) с латинскими полками.

Ну и где тут "пассаж"?
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 20 дек 2011, 15:49

Полков у Вас НЕТ. Есть неизвестно что под латинскими шлемами.
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 20 дек 2011, 19:06

Nikola писал(а):Полков у Вас НЕТ. Есть неизвестно что под латинскими шлемами.

Для того, кто переводил один кусок неизвестно, а тому, кто переводил ВЕСЬ текст, известно, кого Автор подразумевает под "шеломами":

    Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы половецкыя

    Яръ туре Всеволодѣ! Стоиши на борони, прыщеши на вои стрѣлами, гремлеши о шеломы мечи харалужными.

    Съ зараніа до вечера, съ вечера до свѣта летятъ стрѣлы каленыя, гримлютъ сабли о шеломы, трещатъ копіа харалужныя въ полѣ незнаемѣ среди земли Половецкыи.

    Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, позвони своими острыми мечи о шеломы литовскія

А земля громыхать от головных уборов НЕ может, ну это так, на всякий случай...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 20 дек 2011, 19:19

Лемурий, Вы опять подменяете конкретные слова автора общим смыслом отрывка. Неважно, что имел в виду автор - из фразы "у вас железные темляки под латинскими шлемами" это не видно. А видно, что не стого ни с сего темляками "тресну земля" - именно темляками, не шлемами! Это, видите ли, синтаксис... не подходит "теми" к второстепенному члену предложения.
Это в моей реконструкции получаются ляшские союзники - в Вашей и А. Чернова - никак не получаются. Не то что ляшские - вообще никакие... У одного нагрудник под шлемом, у другого - темляк.
Не надо ссылаться на Слово в целом - вы вот этот отрывок переведите... не надо его истолковывать. Дайте прочтение, а не смысл - он и так виден. У нас не о ляхах спор - а о корректности реконструкции текста.
Последний раз редактировалось Nikola 20 дек 2011, 19:40, всего редактировалось 1 раз.
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Лемурий » 20 дек 2011, 19:39

Никола, Вы уже столько "спотыкаетесь" на этом отрывке, что пора уже "разбежаться" со строки "Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти..."!
Как дойдете до отрывка "Суть бо у ваю желѣзніи папорзи подъ шеломы Латиньскыми" - зовите...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24691
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Хинова, готские девы и время бусово

Сообщение Nikola » 20 дек 2011, 19:43

Лемурий писал(а):Никола, Вы уже столько "спотыкаетесь" на этом отрывке, что пора уже "разбежаться" со строки "Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти..."!
Как дойдете до отрывка "Суть бо у ваю желѣзніи папорзи подъ шеломы Латиньскыми" - зовите...

См. выше. Я дал прочтение - Вы только ссылаетесь на общий смысл , выведенный из посторонних СПИ источников. ВЫ все время вне текста Слова...
И не я спотыкаюсь - Вы намертво застряли на явной своей ошибке.
Nikola
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1566
Зарегистрирован: 09 сен 2006, 13:12
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 24