1. НачалоСлово о полку Игореве,
Игоря, сына Святослава, внука Олега,
не пристало ль нам, братья,
сказывать словами старыми ратных повестей?
Начаться ж песни сей
о полку Игореве, Игоря Святославича,
по правде сего времени, а не по вымыслу Бояна.
===========
Начальные строки поэмы я привожу в своем переводе, близком к переводу Ю.В.Подлипчука (Ю.В.Подлипчук, «Слово о полку Игореве», научный перевод и комментарии, 2004, с.55-58). Включив «заголовок» в текст поэмы, этот автор решил часть проблем, связанных с пониманием этих первых строчек. Однако в его переводе не решается противоречие первых строк, отмеченное еще А.С.Пушкиным. Если Боян – творец старых «ратных повестей», что противопоставляется «былям (былинам) сего времени», то одновременно автор предлагает и отвергает «замышления» Бояна.
Остается истолковать быль сего времени как тождественную старым ратным повестям. Если под последними понимать летописные повести, в том числе «Повесть временных лет», то программа автора «Слова о полку Игореве» - состоит в воскрешении исторической точности старых летописцев. В точности передачи фактов и географии событий в «Слове» мы неоднократно убедимся в дальнейшем.
Поэтому я делаю допущение, что под старыми словами ратных повестей («старыми словесы трудных повестей») имеется в виду именно летописная «Повесть временных лет». Само наименование летописи «повестью» пинадлежит ее автору. Это есть заголовок первоначальной летописи: «Се повести временных лет, откуда пошла русская земля, кто в Киеве стал первым княжить и как возникла Русская земля». К тому же слово «повести» и тут (в некоторых списках) – в множественном числе.
Один лист из «Повести временных лет» - вероятно, «трудных повестей» «Слова о полку».
2. БоянЧитаем дальше: я привожу древнерусский текст, определенным образом структурированный, о чем ниже.
Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснь творити,
то растѣкашется мыслію по древу,
сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы,
помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ.
Тогда пущашеть і̃ соколовь на стадо лебедѣй,
который дотечаше, та преди пѣсь пояше
старому Ярослову,
храброму Мстиславу,
иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми,
красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братіе,
не і̃ соколовь на стадо лебедѣй пущаше,
нъ своя вѣщіа пръсты
на живая струны въскладаше,
они же сами княземъ славу рокотаху.
Почнемъ же, братіе, повѣсть сію
отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря,
иже истягну умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ,
наплънився ратнаго духа,
наведе своя храбрыя плъкы на землю Половѣцькую за землю Руськую.
Боян в «Слове о полку» - некий замечательный певец, сказитель. Судя по перечислению его героев, Ярослава Мудрого, Мстислава (Владимировича), Романа Святославича (эти князья жили в 11 веке) он и должен был быть их современником, то есть более 100 лет до событий «Слова» . Однако в других текстах о том времени мы не находим упониманий о таком выдающимся певце, слава которого могла пережить его на 100 лет и дожить до конца XII века.
Упоминание о каком-то Бояне, купившем землю, на записи на стене киевской Софии, ничего не доказывает, так как могло относиться к тезке Бояна из «Слова». Так называемая «сфрагида» в конце «Слова», может быть прочитана по-разному, и также не может рассматриваться как доказательство чего-либо.
Мы еще встретимся с этим отрывком, но приведу его уже сейчас. Не буду разбивать на слова, как это было в исходном тексте списка Мусина-Пушкина.
«рекъбоянъиходынасвятославляпестворцастароговремениярославляольговакоганяхоти».
Текст этот неясен. Вполне возможно, переписчик вписал в текст комментарий на полях предыдущего переписчика: «Пестворца старого времени Ярославля» (То есть Боян и Ходына – песнетворцы старого времени Ярослава: «песнетворца» - это двойственное число). Тогда исходный текст выглядел бы так: Рёк Боян исходы на Святославля Ольгова, коганя». Святослав Ольгов – это Святослав Игоревич из «Повести временных лет», сын княгини Ольги. Слово «хоти» могло относиться уже к следующему предложению: «Хоть и тяжко голове кроме плеча…».
При таком толковании Боян не относится к старым временам. Он вполне может быть и современником автора «Слова», который написал не дошедшую до нас сказочно-фантастическую поэму о старых князьях Ярославе, Мстиславе, доведя ее действие до времени Романа Святославича.
Кто же он?
В «Слове о полку Игореве» о Бояне говорится немало. Приводятся цитаты из Бояна. И вот что интересно: это, оказывается, цитаты из другого хорошо известного нам произведения – «Слова Даниила заточика». Причем, что особенно интересно, в этих цитатах Даниил сам цитирует «Илиаду» Гомера (но о этом – чуть позже). Вот они.
1.
СПИ: "Ни хытру, ни горазду, ни пытьцу горазду суда божиа не минути".
СДЗ:"Говорят, что таков суд Божий надо мною, и суда Божия ни хитру уму, ни горазну не минути" (в одном из списков).
ИЛИАДА: "Мизам предшествовал Хромий и Энномос, птицегадатель,/
Но и гаданием он не спасся от гибели черной",
Илиада, II: 858-859;
а также: "Но судьбы, как я мню, не избег ни один земнородный/
Муж ни отважный, ни робкий, как скоро на свет он родился",
Илиада, VI: 487-489.
2.
СПИ: "Тяжко ти головы кроме плечю, зло ти телу кроме головы".
СДЗ: "Видих: великъ звѣрь, а главы не имѣеть;
Тако и многи полки без добра князя".
ИЛИАДА: "пал, пораженный дарданцем,
Первый от всех аргивян с корабля соскочивший на берег.
Рать не была без вождя, но по нем воздыхали дружины".
По поводу последних соответствий, которые могут показаться не убедительными. Кто "пал пораженный дарданцем"? Этот герой - Потесилай, сын Ификла и внук Филака, эпонима Филаки, одного из наиболее крупных городов Фессалии в историческую эпоху. Он возглавлял отряд с Западного берега Пагассийского залива, с восточной части территории, которая позднее называлась Фтией. Протесилай был первым греком, убитым под стенами Трои.
«В Филаке живших мужей, населявших Пираз цветущий,
Область Деметры любимую, матерь овец Итонею,
Травами тучный Птелей и Антрон, омываемый морем, -
Сих ополчения Протесилай предводил браноносный
В жизни своей; но его уже чёрная держит могила.
В Филаке он и супругу, с душою растерзанной, бросил,
Бросил и дом полуконченный: пал, пораженный дарданцем,
Первый от всех аргивян с корабля соскочивший на берег.
Рать не была без вождя, но по нем воздыхали дружины...
Именно эту фразу "скопировал" Смолятич, добавив "голову" (как увидим потом, голову своего "патрона" папы Климента), и затем она перешла в СПИ из СДЗ. И это совершенно не случайно: так как теперь получается, что Игорь сопоставляется с Протиселаем! Ибо Игорь Святославич первым ступил на "землю Трои" - половецкую землю. Ступил и - потерпел поражение, оказался в плену. Протесилай умер, но Игорб - не Протиселай. Ему удается остаться живым.
Параллелей между «Словом о полку Игореве» и «Словом даниила Заточника» очень много. В частности:
"Вострубим, как в златокованные трубы, во все силы ума своего" - это первая фраза «Слова Даниила Заточника».
А вот – «Слово о полку Игореве»:
"О, Бояне, соловию старого времени!
Абы ты сиа плекы ущекотал,
Скача, славию, по мысленную древу...
...
Чи ли вспети было, вещий Бояне, Велесов внуче:
Трубы трубят в Новеграде..."
Существенно, имхо, что тут речь идет о начале песни Бояна. Иссерлин Е.М. замечает: «В списке Д.Толстого 2 переделке II редакции имеется такой текст: «А кречету егда пута разрешатся, тога онъ напущается на стада лебединые и побивает утята, летая по тихим заводям» (стр. 103). Часть этого параграфа лексически почти дословно совпадает со «Словом»: «Тогда пущащеть 10 соколов на стадо лебедей». Множество других параллелей – в работе Е.М.Иссерлина (Иссерлин Е. М. «Моление» Даниила Заточника и «Слово о полку Игореве»: (Лексико-семантич. параллели), Филол. науки, 1973, № 4, С.101) В дальнейшем некоторые из этих параллелей еще привлекут наше внимание.
Таким образом, я считаю, можно утверждать, что Боян и Даниил – это одно и то же лицо. Отсюда следует также, что «Слово о полку Игореве» написано позже «Слова Даниила заточника».
Один из списков «Моления Даниила Заточника». Я предполагаю, что это сочинение Бояна.
3. Мысленное древоНенадолго отвлечемся на проблему "мысленного древа". Что это такое? Как-то не верится, что речь идет о воображаемом дереве, да и не к месту тут никакое воображаемое мировое древо, как принято считать. Всмотримся внимательно: говорится о струнах, о соловье, который летает по древу... Итак.
ДРЕВОМ могли называть сам ИНСТРУМЕНТ (например, псалтирь или лиру или гусли). Нижние тона рычат как волк, верхние - напоминают пение птиц. Треугольник инструмента напоминает дерево. Инструмент МЫСЕННЫЙ (мысленный), не потому что виртуальный, а потому что для певца - это проМЫСЕЛ. (Однокоренное слово: промышленность). Разумеется, сказанное - на уровне гипотезы. В качестве подтверждения - одна народная песня, в которой ГУСЛИ и ДЕРЕВО ассоциируются друг с другом.
За горами, за долами,
За горами, за долами
Там за кременскими, там за кременскими
Там стояло в поле древо,
Там стояло в поле древо,
Тонко, высокое, тонко, высокое.
Тонко, тонко, высокое,
Тонко, тонко, высокое,
Листом широкое, листом широкое.
Листом, листом широкое,
Листом, листом широкое,
Корнем глубокое, корнем глубокое.
Подъезжали к этой древе,
Подъезжали к этой древе,
Князья да бояре, князья да бояре.
Они думали-гадали,
Они думали-гадали,
Как с древой быти, как с древой быти.
Как с этою древой быти,
Как с этою древой быти,
Как её рубити, как её рубити.
Подрубили эту древу,
Подрубили эту древу.
Под самый под корень, под самый под корень.
Разрубили эту древу,
Разрубили эту древу,
На четыре части, на четыре части.
Да сделали с этой древы,
Да сделали с этой древы
Гусли звончатые, гусли звончатые.
Заиграйте, мои гусли,
Заиграйте, мои гусли,
Гусли звончатые, гусли звончатые.
Призабавьте маво гостя,
Призабавьте маво гостя,
Гостя дарагова, гостя дарагова.
Гостёчика дарагова,
Гостёчика дарагова,
Батюшку раднова, батюшку раднова.
Песня записана в станице Берёзовской Волгоградской области. Г.Н.Базлов, "Русские гусли: история и мифология".
А вот это - современные гусли. Они разрисованы, разумеется, не так, но ДЕРЕВЬЯ там есть).

Итак, мысленное древо - это гусли или лира, уподобляющееся мировому Древу, то есть миру из 3-х слоев: земному, "на ветках" и небесному. Тело - душа - дух. Песнетворец (или песнетворица) скачет по среднему миру, по веткам, опускаясь вниз до уровня земли, поднимаясь в небеса... А вот из "Словаря-справочника СПИ" (на слово "мысленъ"):
М. Г. Халанский (Южнославянские сказания о кралевиче Марке в связи с произведениями русского былевого эпоса, ч. 2. Варшава, 1894, стр. 216-217): „Музыкальный инструмент, под аккомпанемент которого древне-северо-германские певцы сказывали свои песни, арфа, в англосаксонской поэзии называется деревом веселия (gomenvudu)... В несомненной связи с этой метафорой стоит следующий образ Слова о п. Игореве: ... «растекашеться (так!) мыслию по древу» и ниже «скача, славию, по мыслену древу»... «Мыслено древо» или просто «древо» в данном месте Слова о п. Игореве значит то же, что gomenvudu ... северной поэзии: арфа, у нас гусли... В «Толковании о недоумѣнныхъ словесѣхъ» (XVII в.): «псалтырь есть умъ, гусли суть мысли» (Бычков, Описание рукописи, 204). В народной песне, записанной мной в Курской губ.: Поиграйте гусли-мысли, а я песенку скажу про женитьбу про свою“. И. Н. Жданов (Сочинения, т. 1, СПб., 1904, стр. 431-433)
То есть перевод должен быть, согласно моему толкованию, примерно такой: "Скача, соловей, по ГУСЕЛЬНОМУ(МУЗЫКАЛЬНОМУ) ДРЕВУ", "движется (растекается) мыслью по (ГУСЕЛЬНОМУ) ДРЕВУ". При этом мысль надо понимать в этом случае еще, видимо, как РЕМЕСЛО или проМЫСЕЛ или искусство музыканта.
4. Боян и Гомер2.
О Бояне, соловію стараго времени!
Абы ты сіа плъкы ущекоталъ,
скача, славію, по мыслену древу,
летая умомъ подъ облакы,
свивая славы оба полы сего времени,
рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы!
Пѣти было пѣсь Игореви, того (Олга) внуку:
«Не буря соколы занесе чресъ поля широкая - галици стады бѣжать къ Дону Великому».
Чи ли въспѣти было, вѣщей Бояне, Велесовь внуче:
«Комони ржуть за Сулою - звенить слава въ Кыевѣ!
Трубы трубять въ Новѣградѣ, стоять стязи въ Путивлѣ».
Начало СПИ, - что малоизвестно, - это парафразис предисловия Константина Манассии к рассказу о Троянской войне:
«Аз восхотев брань съписати, яко же писавшими прежде пишет ся о неи, и хотя глаголати не яко же Омир съписует, прощениа прося от благоразумных. Омир бо сладкым языком и доброумным различными шаровы премудрости украшает словеса, инуду же много обращает и прелагает».
Только здесь вместо Бояна - Омир, т.е. Гомер.
Заметим, что «ссылки» на Бояна (т.е. Даниила), на «Слово Даниила заточника» в «Слове о полку» идут как раз на те места, которые соответствуют там строкам из «Илиады» Гомера (см. приведенные выше примеры). Можно ли теперь все это считать чистой случайностью?
В «Слове» действующими лицами оказываются Боян, Троян и… Зоян! Не много ли? А что, если эта троица — одно лицо? И действительно… Еще академик Н.С.Тихонравов предлагал Трояна «Слова» считать Бояном, поскольку «лигатура “ТР” в западнорусской (!) графике писалась как буквы “Б” и “З”. Отсюда “Зоянь” в Екатерининской копии» (А.Югов, 1970, стр. 217). А если наоборот? Если Боян — это на самом деле никакой не Боян, а Троян? Не прочитал ли переписчик буквы «Тр» (их лигатуру, соединение) как «Б» и в другом месте — как «З»? Если это так, то никакого Бояна не было и нет. И весь образ великого древнерусского певца развеивается, как дым?! Это же страшно. Понятно, почему Тихонравов предпочел прочитать Трояна как Бояна, а не наоборот.
Бояна изначально был Троян (автор повествования о Троянской войне, Гомер). Как же быть, однако, с тем, что Боян, как мы выяснили, никакой не Гомер, а Даниил из «Слова Даниила заточника», человек вполне определенный, живший в XII веке не Руси? Можно только предположить, что Даниил как бы отождествлял себя с Гомером и считался «Гомером того времени» или «Трояном» - повествователем о древнерусской «Троянской войне», где вместо Ахилла и Гектора действовалл Ярослав и Мстислав Владимировичи и другие герои древности. Причем песни Трояна-Бояна, до нас не дошедшие, но о которых упоминается в «Слове о полку», возможно, были даже написаны гекзаметром. Не случайно, очевидно, гекзаметр слышится в следующих строчках, в сослагательном наклонении приписываемым Бояну (=Трояну=Даниилу):
«Не буря соколы занесе чресъ поля широкая –
галици стады бѣжать къ Дону Великому».
«Комони ржуть за Сулою - звенить слава въ Кыевѣ!
Трубы трубять въ Новѣградѣ, стоять стязи въ Путивлѣ».
Мне представляется очень интересным, хотя и не доказанным отождествление Даниила с митрополитом Климентом Смолятичем, предложенное А.Макаревичем в дискуссиях на сайте «Новый Геродот». Этот митрополит стоит особняком среди тогдашних религиозных деятелей, потому что был поставлен князем Изяславом Мстиславичем без прямого указания из Византии. То есть это был второй по счету (после митрополита Иллариона) «русский» (древнерусский) митрополит. Это был митрополит-реформатор, интересная фигура, ему А.Макаревич приписывает как «Слово Даниила заочника», так и… «Слово о полку Игореве». О митрополите Клименте еще будем говорить, пока же отмечу. что я далеко не так смел в своих предположениях, и сформулировал бы все это граздо более осторожно: «Слово Даниила заочника» написано человком КРУГА митрополита Киприана. Что же касается авторства самого «Слова о полку», то это вообще отдельный вопрос.
5. Игорю, внуку того… кого?В приведенном уже тексте «Слова» встретилась строчка:
Пѣти было пѣсь Игореви, того (Олга) внуку:
Кому пелась эта песнь? Кто такой этот Игорь? Игорь ли Святославич, внук Олега. Выясяется, что имя Олег в скобочках вставили издатели первого издания в 1800 году. Эта приписка сбивает исследователей по сей день. На самом же деле речь могла идти вовсе не об Игоре Святославиче. О ком же? Да об Игоре Рюриковиче, сыне того варяга Рюрика, кторый пришел на Русь, согласно летописям. Кем жебыл его отец – коему Игорь Рюрикович приходится внуком?
Ищем в википедии (статья «Рюрик»).
Существует народное предание о Рюрике и его братьях, опубликованное в 30-х годах XIX века французским путешественником и писателем Ксавье Мармье в книге «Северные письма». Он записал его в Северной Германии, у мекленбургских крестьян, бывших бодричей, к тому времени практически полностью онемеченных. В предании повествуется о том, что в VIII веке племенем ободритов управлял король по имени Годлав, отец 3-х юношей, первый из которых звался Рюриком Мирным, второй Сиваром Победоносным, третий — Труваром Верным. Братья решили отправиться в поисках славы в земли на восток. После многих деяний и страшных боёв братья пришли в Руссию, народ которой страдал под бременем долгой тирании, но не осмеливался восстать. Ободритские братья разбудили в местном народе усыплённое мужество, возглавили войско и свергли власть угнетателей. Восстановив мир и порядок в стране, братья решили вернуться к старому отцу, но благодарный народ упросил их не уходить и занять место прежних королей. Так Рюрик получил Новгородское княжество (Nowoghorod), Сивар — Псковское (Pleskow), Трувар — Белозерское (Bile-Jezoro). Поскольку спустя время младшие братья умерли, не оставив законных наследников, Рюрик присоединил их княжества к своему, став основателем правящей династии. Следует отметить, что это единственное упоминание о Рюрике в западном фольклоре, хотя дату возникновения легенды установить невозможно.
Итак – Годлав? Но есть и другая версия. В своей книге «Предки Рюрика» Б.И.Попов, ссылаясь на Иоакимову летопись и древние саги, пишет:
Отец Рюрика – «Ингвар (802-873). Его имя носил сын Рюрика. Вместе с братом Уббе (Хусто), сыном дочери шведа Эсберна, Ингвар в сагах называется внебрачным сыном Рагнара Лодброка, правителя Датской империи, которая простиралась тогда от Бьярмии до Британии, включая Швецию, Норвегию и даже Греческий Понт. Уббе и все остальные братья принимали участие в походе против Греческого Понта, посещали Самбию и Страну Куршей (Восточную Пруссию), где их принимали с почётом, совершали поход в Бьярмию (Холмогоры?), зимовали там, нанесли поражение Матулу, королю финнов, убили прежнего короля Бьярмии, который убегал к финнам. Во всех завоёванных землях Рагнар, отец Ингвара, оставлял в качестве правителей своих сыновей. Кто именно стал тогда править в Бьярмии, датские саги и исторические документы не сообщают. Однако все старшие братья Ингвара к тому времени уже имели свои собственные уделы, а Ингвар - нет. Поэтому, скорее всего, именно он и остался править там. После убийства отца в Британии Ингвар вместе с братьями воевал против Эллы, короля Британии (Нортумберланда), потом все братья вернулись каждый в свой удел. При этом Ингвар мог вернуться обратно в Бьярмию. Если верить Иоакимовской летописи, то как раз в Бьярмии (Холмогорах?), где Ингвар зимовал вместе со старшими братьями и отцом, в это время жил славянский князь Боривой и его сын Гостомысл, то есть Ингвар действительно встречался с Умилой, дочерью Гостомысла, и она могла стать его женой. После этого, как сообщают летописи, Гостомысл уехал из Бьярмии к славянам и прекратил уплату дани варягам (Хальвдану, отцу Ануло?). Умила же продолжала жить далеко от Новгорода и родила Рюрика, а потом ещё двоих. Рюрик впоследствии взял в жёны Ефанду, дочь урманского (мурманского?) князя, и назвал своего единственного сына Ингваром, скорее всего, в честь отца».
Получается, что отцом Рюрика, то есть дедом Игоря-Ингвара был тоже Ингвар-Игорь. Значит, фраза МОГЛА выглядеть именно так: Игоря, внука ТОГО ЖЕ (то есть тоже Игоря)! На это можно было бы возразить: но ведь врядли современники Игоря Святославича могли знать его столь далеких предков. Ведь даже древнейший Киевский Свод 1039 года в редакции 1073 года описывает князей, начиная с Олега и не упоминает даже о Рюрике, не то, чо о его отце. Но можно доказать, что автор «Слова о полку Игореве», знакомый с «Словом Даниила заточника», знал и Рюрика, и его братьев, иначе текст «Слова Даниила» ему был бы непонятен.
Вот что читаем в «Слове Даниила Заточника»: «Ибо, господине, кому Боголюбово, а мне горе лютое; кому Белоозеро, а мне оно смолы чернее; кому лаче озеро, а мне, на нем живя, плач горький…»
"Кому Белоозеро, а мне - черней смолы". А кому Белоозеро? Синеусу. "Кому Лаче озеро" (т.е. Новгород)? А Новгород - как раз Рюрику. И еще - третье - Боголюбово. "Кому Боголюбово, а мне - горе лютое". Трувору - Изборск, т.е. "избранный Богом", Богом любимый". То есть знал Даниил и трех братьев, и, всего вероятней, их отца. Поэтому с большой вероятностью всеми этими знаниями владел гениальный автор «Слова о полку Игореве», человек круга Даниила и Климента Смолятича.
Если фраза из Бояна: «Не буря соколы занесе чресъ поля широкая – галици стады бѣжать къ Дону Великому» отосится к Игорю Рюриковичу, то речь идет о его походе на печенегов в 920 году. Возможно, поход был не столь удачен, многие воины погибли (как и в случае похода Игоря Святославича) и стаи птиц потянулись в степь к Дону «на уедие». И, похоже, следующие стихи относятся уже как к прежним временам, так и к нынешним: «Комони ржуть за Сулою - звенить слава въ Кыевѣ! (Высказывалась мысль, что «Слава» - имя колокола в Киеве, сзывающего воинов в поход). Трубы трубять въ Новѣградѣ, стоять стязи въ Путивлѣ». Колокол, трубы и стяги могут относиться как к войскам Игоря Рюриковича, так и к походу Игоря Святославича: русские князья сбирались в общий поход летом 1185 г., как и их предок, тоже Игорь в 920 году.
Я мыслю, я практически не существую...