Евгений Беляков написал свой
перевод СПИ. Не буду разбирать каждую строку, разберу только ту, которая касается потомков Всеслава Полоцкого, к которым относится и Мария Васильковна.
Евгений Беляков писал(а):Внимайте, ярославичи,
и вы, Всеслава внуки!
Пора вам опустить вражды знамёна.
Пора уже - мечи вложите в ножны,
уже лишились дедовой вы славы.
Почто приводите вы половцев поганых
на землю Русскую,
на вотчину Всеслава?!
Евгений, нет в СПИ слов "Внимание" и "ярославичи". Есть ◊ Ярославе — зват. пад. имени в ед. ч., т.е. это ОБРАЩЕНИЕ к Ярославу Черниговскому, поскольку к Осмомыслу он обращался, а по контексту далее речь о крамольных дедах, коими названы в СПИ токмо Олег Гориславич и Всеслав Полоцкий.
Ярославе [Черниговский] и вси внуце Всеславли! Уже понизите стязи свои, вонзите свои мечи вережени:
уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ,
вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю,
которою бо бѣше насиліе отъ земли Половецкыи!
Далее. Вережени = наносящие вред, вредоносные. См. самый последний пример на слово "вередити, вережу" =
вредить из Срезневского:

Относятся это к мечам потомкам Всеславовых и Ярославу, как представителю Ольговичей. Автор призывает их выскочить из "славы" крамольных дедов. Ведь вы ж\своими крамолами начали наводить поганых на землю Русскую (= Киевская волость) - для Ольговичей, а далее на жизнь (=достояние) Всеславово - для полочан. ◊ Которою — твор. пад. ед. ч. (=вражда, распря) ведь настало насилие от земли Половецкой.
Как видите, Автор поучает как Ольговичей, так и Всеславичей, поскольку он из лагеря Мстиславичей.